Alejandro Palacio - El Higueron - translation of the lyrics into German

El Higueron - Alejandro Palaciotranslation in German




El Higueron
Der Feigenbaum
Ah,
Ah,
No busques negra, que yo me muera
Wünsche mir nicht den Tod, meine Schwarze,
Como me dejas, pasando penas(Bis).
Wie du mich verlässt und leiden lässt (zweimal).
Debajo del higuerón, debajo del higueron
Unter dem Feigenbaum, unter dem Feigenbaum
Debajo del higuerón, donde siempre te esperaba(Bis).
Unter dem Feigenbaum, wo ich immer auf dich wartete (zweimal).
Allí me diste tu amor, yo también mi amor te daba(Bis)
Dort gabst du mir deine Liebe, ich gab dir auch meine Liebe (zweimal)
Llora, llora corazón, dale un consuelo a mi alma
Weine, weine Herz, gib meiner Seele Trost
Debajo del higueron, donde siempre te esperaba.
Unter dem Feigenbaum, wo ich immer auf dich wartete.
No busques negra, que yo me muera
Wünsche mir nicht den Tod, meine Schwarze,
Como me dejas, pasando penas(Bis).
Wie du mich verlässt und leiden lässt (zweimal).
Debajo del higueron, debajo del higueron
Unter dem Feigenbaum, unter dem Feigenbaum
Debajo del higueron, hay dos ramos de claveles(Bis).
Unter dem Feigenbaum, da sind zwei Sträuße Nelken (zweimal).
Debes de cuidar mi amor, sino lo cuidas lo pierdes(Bis),
Du musst meine Liebe pflegen, wenn du sie nicht pflegst, verlierst du sie (zweimal),
Dice un adagio de amor, que el que no cela no quiere
Ein Liebessprichwort sagt, wer nicht eifersüchtig ist, liebt nicht
Debajo del higueron, hay dos ramos de claveles.
Unter dem Feigenbaum, da sind zwei Sträuße Nelken.
No busques negra, que yo me muera
Wünsche mir nicht den Tod, meine Schwarze,
Como me dejas, pasando penas(Bis).
Wie du mich verlässt und leiden lässt (zweimal).
Ay, me tiene entusiasma'o
Ay, sie macht mich begeistert
Me tiene enamora'o,
Sie macht mich verliebt,
Me tiene alborota'o,
Sie macht mich verrückt,
Me tiene acoquina'o,
Sie schüchtert mich ein,
La voy a cortar, sua, sua, sua, con la tijera, la voy a cortar(Bis),
Ich werde sie schneiden, sua, sua, sua, mit der Schere, ich werde sie schneiden (zweimal),
Me tiene esmigaja'o,
Sie hat mich zerbröselt,
Me va volver encholla'o,
Sie wird mich verrückt machen,
Me tira pa' este la'o,
Sie zieht mich auf diese Seite,
Y me deja pica'o,
Und lässt mich verletzt zurück,
Me tiene abochorna'o y sigo enamora'o,
Sie beschämt mich und ich bin immer noch verliebt,
Me tiene ajue, yo no como va a hacer conmigo,
Sie hat mich, ich weiß nicht, was sie mit mir machen wird,
Este es azuquita hasta el lunes.
Das ist Zucker bis Montag.





Writer(s): Abel Antonio Villa Villa


Attention! Feel free to leave feedback.