Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
el
hijo
de
María
y
de
Jesús:
la
de
Alcalá
y
el
de
Algeciras
Ich
bin
der
Sohn
von
María
und
Jesús:
der
aus
Alcalá
und
der
aus
Algeciras
Yo
el
más
pequeño
de
dos
Ich,
der
Jüngste
von
zweien
Mi
hermano
mayor
de
agosto;
de
diciembre
18,
yo
Mein
älterer
Bruder
im
August;
ich
am
18.
Dezember
Siempre
fui
introvertido,
tenía
miedo,
estaba
ido
Ich
war
immer
introvertiert,
hatte
Angst,
war
abwesend
Me
gustaba
la
poesía,
el
flamenco
y
mi
bujío
Ich
mochte
Poesie,
Flamenco
und
meine
Klause
No
tuve
muchos
amigos,
no
era
por
mirarme
el
ombligo
Ich
hatte
nicht
viele
Freunde,
nicht
weil
ich
meinen
Nabel
anschaute
Era
que
a
mí
me
atraía
más
que
lo
de
fuera
Sondern
weil
mich
mehr
anzog
als
das
Äußere
Lo
que
tenía
dentro
meti'o
Was
ich
tief
im
Inneren
hatte
Jugaba
a
veces
en
el
barrio,
por
no
parecer
extraño
Ich
spielte
manchmal
im
Viertel,
um
nicht
seltsam
zu
wirken
Pero
no
encajaba
bien
con
los
malos
Aber
ich
passte
nicht
gut
zu
den
Bösen
Que
mandaban
en
el
extrarradio
Die
am
Stadtrand
das
Sagen
hatten
Siempre
me
vi
rarito,
me
daba
pena
salir
en
clase
Ich
fand
mich
immer
komisch,
es
war
mir
peinlich,
im
Unterricht
aufzutreten
En
la
pizarra,
cualquiera
me
hacía
chiquito
al
burlarse
An
der
Tafel,
jeder
machte
mich
klein,
indem
er
sich
lustig
machte
Quería
guitarra
y
son
Ich
wollte
Gitarre
und
Klang
Pero
en
el
pupitre
al
sol
con
mi
compañero
Aber
auf
der
Schulbank
in
der
Sonne
mit
meinem
Klassenkameraden
Jugaba
a
ser
el
más
vacilón
Spielte
ich
den
Angeber
Yo
relleno
y
él
flaquito
Ich
mollig
und
er
dünn
En
la
escuela
me
hice
el
malo
In
der
Schule
wurde
ich
zum
Bösewicht
Creyendo
que
así
no
me
darían
más
palos
In
dem
Glauben,
dass
sie
mich
so
nicht
mehr
schlagen
würden
Pero
me
los
llevé
en
la
calle
Aber
ich
bekam
sie
auf
der
Straße
ab
Y
en
el
corazón
y
en
los
rellanos
Und
im
Herzen
und
auf
den
Treppenabsätzen
Quería
guitarra
y
son
Ich
wollte
Gitarre
und
Klang
Pero
en
el
pupitre
al
sol
con
mi
compañero
Aber
auf
der
Schulbank
in
der
Sonne
mit
meinem
Klassenkameraden
Jugaba
a
ser
el
más
vacilón
Spielte
ich
den
Angeber
Mi
padre
tocaba
en
un
grupo
Mein
Vater
spielte
in
einer
Band
Mi
madre
luchaba
en
la
casa
Meine
Mutter
kämpfte
zu
Hause
¿Cuántas
veces
la
vi
llorando
porque
perdía
la
batalla?
Wie
oft
sah
ich
sie
weinen,
weil
sie
den
Kampf
verlor?
Y
cuando
estallaba
su
impotencia
Und
wenn
ihre
Ohnmacht
explodierte
Se
me
clavaba
en
el
alma
Bohrte
es
sich
in
meine
Seele
Y
en
las
costillas
con
aquellos
gritos
de
plata
Und
in
meine
Rippen
mit
diesen
Schreien
aus
Silber
No
me
malentiendan,
mi
madre
fue
salvavidas
Versteht
mich
nicht
falsch,
meine
Mutter
war
ein
Rettungsring
Y
mi
padre,
aunque
faltaba,
también
peleaba
la
vida
Und
mein
Vater,
obwohl
er
fehlte,
kämpfte
auch
ums
Überleben
No
me
gustaba
el
fútbol
Ich
mochte
keinen
Fußball
Me
pedía
ser
el
portero
en
mi
escenario
imaginario
Ich
bat
darum,
der
Torwart
in
meinem
imaginären
Szenario
zu
sein
Siempre
ganaba
seis
cero
Ich
gewann
immer
sechs
zu
null
Pasábamos
malos
tiempos
Wir
hatten
schlechte
Zeiten
Pero
teníamos
huevos
Aber
wir
hatten
den
Mut
Para
ganarle
al
miedo
un
pedacito
de
cielo
Der
Angst
ein
Stückchen
Himmel
abzuringen
La
vida
se
fijó
en
mí
y
empecé
a
soñar
en
grande
Das
Leben
bemerkte
mich
und
ich
begann,
große
Träume
zu
haben
Total,
para
seguir
en
lo
mismo,
ya
tenía
el
labio
en
sangre
Immerhin,
um
so
weiterzumachen,
hatte
ich
schon
eine
blutige
Lippe
No
creía
en
los
milagros
ni
en
que
pudiera
lograrlo
Ich
glaubte
nicht
an
Wunder,
noch
daran,
dass
ich
es
schaffen
könnte
Además,
ya
había
gente
que
te
echaba
el
agua
a
jarros
Außerdem
gab
es
schon
Leute,
die
dir
eimerweise
Wasser
über
den
Kopf
gossen
Pero
insistí
de
una
forma
que
aún
hoy
me
deja
helado
Aber
ich
bestand
darauf,
auf
eine
Art,
die
mich
heute
noch
erschaudern
lässt
Yo
no
quería
nada,
pero
lo
buscaba
a
nado
Ich
wollte
nichts,
aber
ich
suchte
schwimmend
danach
Sabía
que
la
música
era
lo
que
me
sacaría
del
lodo
Ich
wusste,
dass
die
Musik
das
war,
was
mich
aus
dem
Schlamm
ziehen
würde
Como
si
fuera
el
anillo
que
buscaba
ese
tipo
que
le
llaman
Frodo
Als
wäre
es
der
Ring,
den
dieser
Typ
namens
Frodo
suchte
Y
de
repente
me
vi
subiéndome
a
un
escenario
Und
plötzlich
sah
ich
mich
auf
eine
Bühne
steigen
Gente
que
no
conocía,
mis
cancioncillas
cantando
Leute,
die
ich
nicht
kannte,
sangen
meine
kleinen
Lieder
Y
decidí
dar
las
gracias,
hacer
siempre
lo
que
esté
en
mi
mano
Und
ich
beschloss,
mich
zu
bedanken,
immer
alles
zu
tun,
was
in
meiner
Macht
steht
Para
agradecer
a
la
vida
semejante
regalo
Um
dem
Leben
für
solch
ein
Geschenk
zu
danken
Llevo
ya
30
años
dedicado
a
este
sueño
Ich
widme
mich
diesem
Traum
schon
seit
30
Jahren
Que
empezó
como
empeño,
ilusión,
opción
y
anhelo
Der
als
Bemühen,
Illusion,
Option
und
Sehnsucht
begann
Y
ese
soy
yo,
resumiendo,
desde
que
tengo
razón
Und
das
bin
ich,
zusammenfassend,
seit
ich
denken
kann
No
intento
engañar
a
nadie,
sino
escribir
mi
canción
Ich
versuche
niemanden
zu
täuschen,
sondern
mein
Lied
zu
schreiben
En
medio
de
tanta
mentira
Inmitten
so
vieler
Lügen
No
sabes
cómo
agradezco
Du
weißt
nicht,
wie
dankbar
ich
bin
El
soplo
de
verdad
que
gira
Für
den
Hauch
von
Wahrheit,
der
sich
dreht
En
torno
a
ti
amanezco
Um
dich
herum
erwache
ich
Ahora
que
es
todo
apariencia
Jetzt,
wo
alles
nur
Schein
ist
Valoro
en
su
justa
medida
Schätze
ich
in
angemessenem
Maße
Lo
auténtico
de
tu
presencia
Das
Authentische
deiner
Gegenwart
En
el
albor
de
mi
vida
Im
Morgengrauen
meines
Lebens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro
Album
Bio
date of release
04-10-2021
Attention! Feel free to leave feedback.