Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
el
hijo
de
María
y
de
Jesús:
la
de
Alcalá
y
el
de
Algeciras
Я
сын
Марии
и
Хесуса:
той
из
Алькалы
и
этого
из
Альхесираса
Yo
el
más
pequeño
de
dos
Я
младший
из
двух
Mi
hermano
mayor
de
agosto;
de
diciembre
18,
yo
Мой
старший
брат
— августовский;
а
я
— декабрьский,
18-го
Siempre
fui
introvertido,
tenía
miedo,
estaba
ido
Всегда
был
замкнутым,
боялся,
жил
в
себе
Me
gustaba
la
poesía,
el
flamenco
y
mi
bujío
Любил
поэзию,
фламенко
и
свой
уголок
No
tuve
muchos
amigos,
no
era
por
mirarme
el
ombligo
Друзей
было
мало,
и
не
от
высокомерия
Era
que
a
mí
me
atraía
más
que
lo
de
fuera
Просто
меня
больше
тянуло
к
тому,
Lo
que
tenía
dentro
meti'o
Что
скрывалось
внутри
Jugaba
a
veces
en
el
barrio,
por
no
parecer
extraño
Иногда
играл
во
дворе,
чтобы
не
казаться
странным
Pero
no
encajaba
bien
con
los
malos
Но
не
вписывался
в
компанию
хулиганов,
Que
mandaban
en
el
extrarradio
Что
правили
на
окраине
Siempre
me
vi
rarito,
me
daba
pena
salir
en
clase
Всегда
чувствовал
себя
чудаком,
боялся
выходить
к
доске,
En
la
pizarra,
cualquiera
me
hacía
chiquito
al
burlarse
Перед
классом,
где
любой
насмешкой
мог
меня
унизить
Quería
guitarra
y
son
Мечтал
о
гитаре
и
звуке
Pero
en
el
pupitre
al
sol
con
mi
compañero
Но
за
партой
под
солнцем
с
моим
товарищем
Jugaba
a
ser
el
más
vacilón
Притворялся
самым
задиристым
Yo
relleno
y
él
flaquito
Я
полненький,
а
он
худой
En
la
escuela
me
hice
el
malo
В
школе
прикидывался
плохим,
Creyendo
que
así
no
me
darían
más
palos
Думал,
так
избегу
побоев,
Pero
me
los
llevé
en
la
calle
Но
они
настигли
на
улице,
Y
en
el
corazón
y
en
los
rellanos
В
сердце
и
на
лестничных
площадках
Quería
guitarra
y
son
Мечтал
о
гитаре
и
звуке
Pero
en
el
pupitre
al
sol
con
mi
compañero
Но
за
партой
под
солнцем
с
моим
товарищем
Jugaba
a
ser
el
más
vacilón
Притворялся
самым
задиристым
Mi
padre
tocaba
en
un
grupo
Отец
играл
в
группе,
Mi
madre
luchaba
en
la
casa
Мать
сражалась
дома,
¿Cuántas
veces
la
vi
llorando
porque
perdía
la
batalla?
Сколько
раз
видел
её
в
слезах,
проигрывающей
битву?
Y
cuando
estallaba
su
impotencia
И
когда
её
гнев
вырывался
наружу,
Se
me
clavaba
en
el
alma
Он
впивался
мне
в
душу
Y
en
las
costillas
con
aquellos
gritos
de
plata
И
в
рёбра
— этими
криками,
острыми
как
серебро
No
me
malentiendan,
mi
madre
fue
salvavidas
Не
поймите
неправильно,
мать
была
спасательным
кругом,
Y
mi
padre,
aunque
faltaba,
también
peleaba
la
vida
И
отец,
хоть
часто
отсутствовал,
тоже
боролся
за
жизнь
No
me
gustaba
el
fútbol
Не
любил
футбол,
Me
pedía
ser
el
portero
en
mi
escenario
imaginario
Просился
быть
вратарём
в
своём
воображаемом
мире,
Siempre
ganaba
seis
cero
Где
всегда
выигрывал
шесть-ноль
Pasábamos
malos
tiempos
Переживали
тяжёлые
времена,
Pero
teníamos
huevos
Но
хватало
сил,
Para
ganarle
al
miedo
un
pedacito
de
cielo
Чтобы
отвоевать
у
страха
клочок
неба
La
vida
se
fijó
en
mí
y
empecé
a
soñar
en
grande
Жизнь
заметила
меня,
и
я
начал
мечтать
по-крупному,
Total,
para
seguir
en
lo
mismo,
ya
tenía
el
labio
en
sangre
Ведь
чтобы
остаться
в
прежнем,
мне
уже
хватало
крови
на
губах
No
creía
en
los
milagros
ni
en
que
pudiera
lograrlo
Не
верил
в
чудеса,
что
смогу
добиться
успеха,
Además,
ya
había
gente
que
te
echaba
el
agua
a
jarros
Да
и
вокруг
уже
были
те,
кто
лил
воду
на
мельницу
сомнений
Pero
insistí
de
una
forma
que
aún
hoy
me
deja
helado
Но
я
упорствовал
так,
что
даже
сейчас
мороз
по
коже,
Yo
no
quería
nada,
pero
lo
buscaba
a
nado
Я
словно
не
хотел
ничего,
но
плыл
навстречу
мечте,
Sabía
que
la
música
era
lo
que
me
sacaría
del
lodo
Знал:
только
музыка
вытащит
меня
из
грязи,
Como
si
fuera
el
anillo
que
buscaba
ese
tipo
que
le
llaman
Frodo
Как
кольцо,
что
искал
тот
паренёк
по
имени
Фродо
Y
de
repente
me
vi
subiéndome
a
un
escenario
И
вдруг
очутился
на
сцене,
Gente
que
no
conocía,
mis
cancioncillas
cantando
Перед
незнакомыми
людьми,
исполняя
свои
песенки,
Y
decidí
dar
las
gracias,
hacer
siempre
lo
que
esté
en
mi
mano
Решил
благодарить,
делать
всё
возможное,
Para
agradecer
a
la
vida
semejante
regalo
Чтоб
отблагодарить
жизнь
за
такой
подарок
Llevo
ya
30
años
dedicado
a
este
sueño
Уже
30
лет
посвящаю
себя
этой
мечте,
Que
empezó
como
empeño,
ilusión,
opción
y
anhelo
Что
началась
как
упорство,
иллюзия,
выбор
и
тоска,
Y
ese
soy
yo,
resumiendo,
desde
que
tengo
razón
Вот
кто
я,
если
кратко,
с
тех
пор
как
себя
помню,
No
intento
engañar
a
nadie,
sino
escribir
mi
canción
Не
пытаюсь
обмануть,
просто
пишу
свою
песню
En
medio
de
tanta
mentira
Среди
всей
этой
лжи,
No
sabes
cómo
agradezco
Не
передать,
как
я
благодарен
El
soplo
de
verdad
que
gira
За
дуновенье
правды,
En
torno
a
ti
amanezco
С
которым
встречаю
рассвет
Ahora
que
es
todo
apariencia
Теперь,
когда
всё
— лишь
видимость,
Valoro
en
su
justa
medida
Ценю
по
достоинству
Lo
auténtico
de
tu
presencia
Искренность
твоего
присутствия
En
el
albor
de
mi
vida
На
заре
моей
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro
Album
Bio
date of release
04-10-2021
Attention! Feel free to leave feedback.