Alejandro Sanz - Corazón Partío (feat. José Carlos Gómez) [En Vivo] - translation of the lyrics into German




Corazón Partío (feat. José Carlos Gómez) [En Vivo]
Corazón Partío (feat. José Carlos Gómez) [Live]
Tiritas pa este corazón partío
Pflaster für dieses gebrochene Herz
Tiritas pa este corazón partío
Pflaster für dieses gebrochene Herz
Y ya lo ves, que no hay dos sin tres
Und du siehst ja, aller guten Dinge sind drei
Que la vida va y viene y que no se detiene
Dass das Leben kommt und geht und nicht stehen bleibt
Y qué yo
Und was weiß ich
Pero miénteme aunque sea, dime que algo queda
Aber lüg mich an, auch wenn es nur das ist, sag mir, dass etwas bleibt
Entre nosotros dos, en tu habitación
Zwischen uns beiden, in deinem Zimmer
Nunca sale el sol, ni existe el tiempo
Geht die Sonne nie auf, noch gibt es Zeit
Ni el dolor
Noch Schmerz
Llévame si quieres a perder
Nimm mich mit, wenn du willst, um mich zu verlieren
A ningún destino, sin ningún por qué
An kein Ziel, ohne irgendein Warum
Ya lo sé, que corazón que no ve
Ich weiß es ja, dass ein Herz, das nicht sieht
Es corazón que no siente
Ein Herz ist, das nicht fühlt
O corazón que te miente, amor
Oder ein Herz, das dich anlügt, meine Liebe
Pero sabes que en lo más profundo de mi alma
Aber du weißt, dass tief in meiner Seele
Sigue aquel dolor por creer en ti
Dieser Schmerz bleibt, weil ich an dich geglaubt habe
¿Qué fue de la ilusión y de lo bello que es vivir?
Was wurde aus der Illusion und dem Schönen am Leben?
Para qué me curaste cuando estaba herío
Warum hast du mich geheilt, als ich verletzt war
Si hoy me dejas de nuevo el corazón partío
Wenn du mir heute wieder das Herz brichst
¿Quién me va a entregar sus emociones?
Wer wird mir seine Gefühle schenken?
¿Quién me va a pedir que nunca la abandone?
Wer wird mich bitten, sie niemals zu verlassen?
¿Quién me tapará esta noche si hace frío?
Wer wird mich heute Nacht zudecken, wenn es kalt ist?
¿Quién me va a curar el corazón partío?
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen?
¿Quién llenará de primaveras este enero?
Wer wird diesen Januar mit Frühling füllen?
¿Y bajará la luna para que juguemos?
Und den Mond herunterholen, damit wir spielen?
Dime, si te vas, dime, cariño mío
Sag mir, wenn du gehst, sag mir, mein Schatz
¿Quién me va a curar el corazón partío?
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen?
Tiritas pa este corazón partío
Pflaster für dieses gebrochene Herz
Tiritas pa este corazón partío (pa este corazón)
Pflaster für dieses gebrochene Herz (für dieses Herz)
Dar solamente aquello que te sobra
Nur das zu geben, was du übrig hast
Nunca fue compartir, sino dar limosna, amor
War nie teilen, sondern Almosen geben, meine Liebe
Si no lo sabes tú, te lo digo yo
Wenn du es nicht weißt, sage ich es dir
Después de la tormenta siempre llega la calma
Nach dem Sturm kommt immer die Ruhe
Pero que después de ti
Aber ich weiß, dass nach dir
Después de ti no hay nada
Nach dir gibt es nichts
Para qué me curaste cuando estaba herío
Warum hast du mich geheilt, als ich verletzt war
Si hoy me dejas de nuevo el corazón partío
Wenn du mir heute wieder das Herz brichst
¿Quién me va a entregar sus emociones?
Wer wird mir seine Gefühle schenken?
¿Quién me va a pedir que nunca la abandone?
Wer wird mich bitten, sie niemals zu verlassen?
¿Quién me tapará esta noche si hace frío?
Wer wird mich heute Nacht zudecken, wenn es kalt ist?
¿Quién me va a curar el corazón partío?
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen?
¿Quién llenará de primaveras este enero?
Wer wird diesen Januar mit Frühling füllen?
¿Y bajará la luna para que juguemos?
Und den Mond herunterholen, damit wir spielen?
Dime, si te vas, dime, cariño mío
Sag mir, wenn du gehst, sag mir, mein Schatz
¿Quién me va a curar el corazón partío?
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen?
Te maldigo corazón
Ich verfluche dich, Herz
¿Y quién me va a entregar sus emociones?
Und wer wird mir seine Gefühle schenken?
¿Quién me va a pedir que nunca le abandone? (¿quién me va a pedir?)
Wer wird mich bitten, sie niemals zu verlassen? (Wer wird mich bitten?)
¿Quién me tapará esta noche si hace frío? (¿quién me tapará?)
Wer wird mich heute Nacht zudecken, wenn es kalt ist? (Wer wird mich zudecken?)
¿Quién me va a curar el corazón partío? (¿quién me va a curar?)
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen? (Wer wird mich heilen?)
¿Quién llenará de primaveras este enero? (¿quién llenará de primaveras este enero?)
Wer wird diesen Januar mit Frühling füllen? (Wer wird diesen Januar mit Frühling füllen?)
¿Y bajará la luna para que juguemos? (y bajara la luna para que juguemos)
Und den Mond herunterholen, damit wir spielen? (Und den Mond herunterholen, damit wir spielen)
Dime, si te vas, dime, cariño mío
Sag mir, wenn du gehst, sag mir, mein Schatz
¿Quién me va a curar el corazón partío? (dime, si te vas)
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen? (Sag mir, wenn du gehst)
¿Quién me va a entregar sus emociones?
Wer wird mir seine Gefühle schenken?
¿Quién me va a pedir que nunca la abandone? (no di, ya, cántale)
Wer wird mich bitten, sie niemals zu verlassen? (Sag nicht, ja, sing ihr vor)
¿Quién me tapará esta noche si hace frío?
Wer wird mich heute Nacht zudecken, wenn es kalt ist?
¿Quién me va a curar el corazón partío?
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen?
¿Quién llenará de primaveras este enero?
Wer wird diesen Januar mit Frühling füllen?
¿Y bajará la luna para que juguemos?
Und den Mond herunterholen, damit wir spielen?
Dime, si te vas, dime, cariño mío (dime, si te vas)
Sag mir, wenn du gehst, sag mir, mein Schatz (Sag mir, wenn du gehst)
¿Quién me va a curar el corazón partío? (dime si te vas, dime si te vas)
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen? (Sag mir, wenn du gehst, sag mir, wenn du gehst)
Ah, eh, esas palmitas andaluzas, mira
Ah, eh, diese andalusischen Händeklatschen, schau
¿Quién me va a entregar sus emociones? (¿quién me va a entregar sus emociones?)
Wer wird mir seine Gefühle schenken? (Wer wird mir seine Gefühle schenken?)
¿Quién me va a pedir que nunca la abandone? (mira, niña, dime, va)
Wer wird mich bitten, sie niemals zu verlassen? (Schau, Mädchen, sag mir, los)
¿Quién me tapará esta noche si hace frío? (¿quién me tapará?)
Wer wird mich heute Nacht zudecken, wenn es kalt ist? (Wer wird mich zudecken?)
¿Quién me va a curar el corazón partío? (¿quién me va a curar?, ¿quién me va a decir?)
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen? (Wer wird mich heilen? Wer wird es mir sagen?)
¿Quién llenará de primaveras este enero? (¿quién llenara de primaveras?)
Wer wird diesen Januar mit Frühling füllen? (Wer wird mit Frühling füllen?)
¿Y bajará la luna para que juguemos?
Und den Mond herunterholen, damit wir spielen?
Dime, si te vas, dime, cariño mío (este enero)
Sag mir, wenn du gehst, sag mir, mein Schatz (diesen Januar)
¿Quién me va a curar el corazón partío?
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen?
¿Quién me va a entregar sus emociones?
Wer wird mir seine Gefühle schenken?
¿Quién me va a pedir que nunca la abandone?
Wer wird mich bitten, sie niemals zu verlassen?
¿Quién me tapará esta noche si hace frío?
Wer wird mich heute Nacht zudecken, wenn es kalt ist?
¿Quién me va a curar el corazón partío?
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen?
¿Quién llenará de primaveras este enero?
Wer wird diesen Januar mit Frühling füllen?
¿Y bajará la luna para que juguemos?
Und den Mond herunterholen, damit wir spielen?
Dime, si te vas, dime, cariño mío
Sag mir, wenn du gehst, sag mir, mein Schatz
¿Quién me va a curar el corazón partío? (¿quién me va a curar?, ay, quién, dime, Sevilla)
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen? (Wer wird mich heilen? Ach, wer, sag mir, Sevilla)
¿Quién me va a entregar sus emociones? (¿quién me va a pedir?)
Wer wird mir seine Gefühle schenken? (Wer wird mich bitten?)
¿Quién me va a pedir que nunca le abandone? (¿quién me tapara?, ¿quién me va a curar?)
Wer wird mich bitten, sie niemals zu verlassen? (Wer wird mich zudecken? Wer wird mich heilen?)
¿Quién me tapará esta noche si hace frío? (¿quién me va a decir?)
Wer wird mich heute Nacht zudecken, wenn es kalt ist? (Wer wird es mir sagen?)
¿Quién me va a curar el corazón partío? (¿quién me va a llenar?)
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen? (Wer wird mich füllen?)
¿Quién llenará de primaveras este enero?
Wer wird diesen Januar mit Frühling füllen?
¿Y bajará la luna para que juguemos? (este enero)
Und den Mond herunterholen, damit wir spielen? (diesen Januar)
Dime, si te vas, dime, cariño mío (dime, si te vas)
Sag mir, wenn du gehst, sag mir, mein Schatz (Sag mir, wenn du gehst)
¿Quién me va a curar el corazón partío? (dime, si te vas)
Wer wird mir das gebrochene Herz heilen? (Sag mir, wenn du gehst)
Muchas gracias
Vielen Dank





Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro


Attention! Feel free to leave feedback.