Lyrics and translation Alejandro Sanz feat. Miguel Poveda - Siempre Es De Noche (En Directo En El Estadio Vicente Calderón / 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre Es De Noche (En Directo En El Estadio Vicente Calderón / 2017)
Всегда Ночь (Живое выступление на стадионе Висенте Кальдерон / 2017)
Shudududu,
shudududu
Шудудуду,
шудудуду
Shudududu,
shu-du-du-du
Шудудуду,
шу-ду-ду-ду
Cuéntame
cómo
va
cayendo
el
sol
Расскажи
мне,
как
садится
солнце,
Mientras
hablas
pensaré
Пока
ты
говоришь,
я
буду
думать
о
том,
Qué
guapa
estás,
qué
suerte
ser
Какая
ты
красивая,
какое
счастье
быть
La
mitad
del
cuento
de
un
atardecer
Половиной
сказки
заката,
Que
observo
al
escucharte
Который
я
наблюдаю,
слушая
тебя,
Porque
mis
ojos
son
tu
voz
Потому
что
мои
глаза
— это
твой
голос.
Acércate,
que
cuando
estemos
piel
con
piel
Подойди
ближе,
когда
мы
будем
кожа
к
коже,
Mis
manos
te
dibujarán
Мои
руки
нарисуют
тебя,
Tu
aroma
me
dirá
tu
edad
Твой
аромат
расскажет
мне
твой
возраст,
Y
junto
a
ti,
unidos
sin
saber
por
qué
И
рядом
с
тобой,
вместе,
не
зная
почему,
Seguramente
se
me
note
Наверное,
на
мне
заметно
(El
resplandor
de
una
ilusión)
(Сияние
мечты),
Porque
a
tu
lado
puedo
olvidar
Потому
что
рядом
с
тобой
я
могу
забыть,
Que
para
mí
siempre
es
de
noche
Что
для
меня
всегда
ночь,
Pero
esta
noche
es
como
un
atardecer
Но
эта
ночь
как
закат.
Si
logras
que
a
la
vida
me
asome
Если
ты
поможешь
мне
выглянуть
в
жизнь,
Tus
ojos
sean
los
que
brillen
Пусть
твои
глаза
будут
сиять,
Y
la
luna
que
la
borren
А
луну
пусть
сотрут,
Que
en
mi
eterna
oscuridad
Что
в
моей
вечной
темноте
El
cielo
tiene
nombre:
tu
nombre
Небо
носит
имя:
твое
имя.
¿Qué
no
daría
yo
por
contemplarte?
Что
бы
я
ни
дал,
чтобы
созерцать
тебя,
Aunque
fuera
un
sólo
instante
Хотя
бы
на
одно
мгновение.
Shudududu,
shudududu
Шудудуду,
шудудуду
Shudududu,
shu-du-du-du
Шудудуду,
шу-ду-ду-ду
Hace
frío,
es
tarde
y
tienes
que
volver
Холодно,
поздно,
и
тебе
пора
возвращаться.
Que
hay
alguien
que
te
espera,
seguro
Наверняка
тебя
кто-то
ждет.
Una
vez
más
el
tiempo
se
nos
fue
Время
снова
пролетело
незаметно.
¿Volverás?,
dime
si
mañana
volverás
Вернешься
ли
ты?
Скажи,
вернешься
ли
ты
завтра,
Como
lo
has
hecho
cada
tarde
Как
делала
это
каждый
вечер,
Para
contarme
cómo
muere
el
día
Чтобы
рассказать
мне,
как
умирает
день?
Y
se
marchó,
ella
se
alejó
de
él
И
она
ушла,
она
ушла
от
него,
Pero
como
en
las
cartas:
dos
puntos,
posdata
Но,
как
в
письмах:
два
двоеточия,
постскриптум.
Se
me
olvidaba,
no
me
presenté
Я
забыл
представиться.
Sólo
fui
testigo
por
casualidad
Я
был
всего
лишь
случайным
свидетелем,
Hasta
que
de
pronto,
él
me
preguntó
Пока
вдруг
он
не
спросил
меня:
Era
bella,
¿no
es
verdad?
Она
была
красива,
не
правда
ли?
Más
que
la
luna
(dije
yo),
y
él
sonrió
Красивее
луны
(сказал
я),
и
он
улыбнулся.
Y
nunca
más
se
hará
reproches
И
он
больше
никогда
не
будет
корить
себя
Por
intentar
amanecer
За
попытку
встретить
рассвет.
No
volverá
a
perderse
en
la
noche
Он
больше
не
потеряется
в
ночи,
Porque
su
alma
hoy
brilla
con
más
fuerza
Потому
что
его
душа
сегодня
сияет
ярче,
Que
un
millón
de
soles
Чем
миллион
солнц.
Pero,
en
su
eterna
oscuridad
Но
в
его
вечной
темноте
A
veces
se
le
oye
a
voces
Иногда
его
слышно,
¿Qué
no
daría
yo
por
contemplarte?
Что
бы
я
ни
дал,
чтобы
созерцать
тебя.
(Aunque
fuera
un
sólo
instante,
eh
eh)
(Хотя
бы
на
одно
мгновение,
э-э)
Por
intentar
amanecer
За
попытку
встретить
рассвет
No
volverá
a
perderse
en
la
noche
Он
больше
не
потеряется
в
ночи,
Porque
su
alma
hoy
brilla
con
más
fuerza
Потому
что
его
душа
сегодня
сияет
ярче,
Que
un
millón
de
soles
Чем
миллион
солнц.
En
mi
eterna
oscuridad
В
моей
вечной
темноте
A
veces
se
le
oye
a
voces
Иногда
его
слышно,
¿Qué
no
daría
yo
por
contemplarte?
Что
бы
я
ни
дал,
чтобы
созерцать
тебя.
(Aunque
fuera
un
sólo
instante)
(Хотя
бы
на
одно
мгновение)
Qué
no
daría
yo
por
contemplarte
Что
бы
я
ни
дал,
чтобы
созерцать
тебя,
Aunque
fuera
un
sólo
instante
Хотя
бы
на
одно
мгновение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALEJANDRO SANZ
Attention! Feel free to leave feedback.