Lyrics and translation Alejandro Sanz - Dame Tu Amor (feat. Vainica Doble)
Alejandro
Sanz
Алехандро
Санс
Dame
Tu
Amor
Дай
Мне
Свою
Любовь.
Tu
eres
mi
ceguera,
mi
sarampion.
Ты
моя
слепота,
моя
корь.
Eres
mi
existencia
entera,
mi
eterna
pasion.
Ты-все
мое
существование,
моя
вечная
страсть.
Eres
mi
libertad
y
mi
prision,
eres
mi
sola
ambicion.
Ты
моя
свобода
и
моя
тюрьма,
ты
моя
единственная
амбиция.
Eres
mi
quimera,
mi
confusion.
Ты
моя
химера,
моя
путаница.
Crece
como
enredadera
mi
corazon.
Мое
сердце
растет,
как
виноградная
лоза.
Eres
mi
fuerza,
mi
respiracion.
Ты
моя
сила,
мое
дыхание.
Eres
mi
gran
obsecion.
Ты
моя
большая
одержимость.
Mi
norte,
mi
guia,
mi
perdicion.
Мой
север,
мой
гид,
моя
гибель.
Mi
acierto,
mi
suerte,
mi
equivocacion.
Мой
успех,
моя
удача,
моя
ошибка.
Eres
mi
muerte,
y
mi
resureccion.
Ты
моя
смерть
и
мое
воскресение.
Eres
mi
aliento
y
mi
agonia
de
noche
Ты
мое
дыхание
и
моя
агония
ночью,
Te
lo
pido
por
favor
que
me
des
tu
compañia
Я
прошу
Вас,
пожалуйста,
дайте
мне
вашу
компанию
De
noche
y
de
dia
dame
tu
amor.
Ночью
и
днем
дай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Дай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Дай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Дай
мне
свою
любовь.
Te
lo
pido
por
favor.
Я
прошу
тебя,
пожалуйста.
Dame
tu
alegria,
tu
buen
humor,
Дай
мне
твою
радость,
твое
хорошее
настроение.,
Dame
tu
melancolia,
tu
pena
y
dolor.
Дай
мне
свою
меланхолию,
свою
печаль
и
боль.
Dame
tu
aroma,
dame
tu
sabor.
Дай
мне
свой
аромат,
дай
мне
свой
вкус.
Dame
tu
mundo
entero.
Отдай
мне
весь
свой
мир.
Dame
tu
sonrisa
y
tu
calor,
Дай
мне
свою
улыбку
и
тепло.,
Dame
la
muerte
o
vida,
Дай
мне
смерть
или
жизнь.,
Tu
frio
y
tu
ardor.
Твой
холод
и
твой
пыл.
Dame
tu
calma,
dame
tu
furor.
Дай
мне
свое
спокойствие,
дай
мне
свой
гнев.
Dame
tu
oculto
rencor.
Дай
мне
свою
скрытую
обиду.
Dame,
dame
tu
osadia
y
tu
candor,
Дай
мне,
дай
мне
Твою
осадию
и
твою
откровенность.,
Dame
tu
sabiduria,
dame
tu
error.
Дай
мне
свою
мудрость,
дай
мне
свою
ошибку.
Todo
lo
malo
y
todo
lo
mejor.
Все
плохое
и
все
лучшее.
Dame
tu
eterna
compañia
de
noche
y
de
dia.
Дай
мне
свою
вечную
компанию
ночью
и
днем.
Te
pido
por
favor
que
me
des
tu
compañia,
Я
прошу
Вас,
пожалуйста,
дайте
мне
вашу
компанию,
De
noche
y
de
dia
dame
tu
amor.
Ночью
и
днем
дай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Дай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Дай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Дай
мне
свою
любовь.
Te
lo
pido
por
favor.
Я
прошу
тебя,
пожалуйста.
Que
me
des,
que
me
des
tu
compañia,
Дай
мне,
дай
мне
свою
компанию.,
De
noche
y
de
dia
dame
tu
amor.
Ночью
и
днем
дай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Дай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Дай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Дай
мне
свою
любовь.
Te
lo
pido
por
favor.
Я
прошу
тебя,
пожалуйста.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): gloria van aerssen, carmen santonja esquivias
Attention! Feel free to leave feedback.