Alejandro Sanz - Palmeras en el jardín - translation of the lyrics into German

Palmeras en el jardín - Alejandro Sanztranslation in German




Palmeras en el jardín
Palmen im Garten
Y, ¿ahora qué?
Und, was jetzt?
¿Ahora qué hice?
Was habe ich jetzt getan?
Si fuiste la que me enseñó a bailar
Wenn du diejenige warst, die mir das Tanzen beigebracht hat,
Cómo es posible que me pises
Wie ist es möglich, dass du auf mir herumtrampelst?
Le di la vuelta a mi mundo pa que se pareciera a ti
Ich habe meine Welt auf den Kopf gestellt, damit sie dir ähnelt,
Pero por más palmeras que plantemos en el jardín
Aber so viele Palmen wir auch im Garten pflanzen,
Esto jamás será La Habana
Dies wird niemals Havanna sein,
Yo siempre seré Madrid
Ich werde immer Madrid sein.
Y ahora qué hago cuando llegue otro febrero
Und was mache ich jetzt, wenn wieder Februar kommt?
¿Cómo le hago pa no acordarme más de ti?
Wie schaffe ich es, mich nicht mehr an dich zu erinnern?
En dos acentos nos dijimos mil "te quieros"
In zwei Akzenten sagten wir uns tausendmal "Ich liebe dich",
Y en un silencio, nos dijimos: "Hasta aquí"
Und in einer Stille sagten wir uns: "Bis hierher".
Después dejaste en mi alma, Varadero
Danach hast du Varadero in meiner Seele hinterlassen,
Y la Cibeles me preguntó por ti
Und die Cibeles fragte mich nach dir,
Por tus cosas sabes, vida, que yo muero
Für deine Sachen, weißt du, mein Leben, würde ich sterben,
Pero siempre serás La Habana
Aber du wirst immer Havanna sein,
Y yo siempre seré Madrid
Und ich werde immer Madrid sein.
Entonces qué
Also, was?
Qué es lo que te hice
Was habe ich dir angetan?
Si fuiste la que me enseñó a pintar
Wenn du diejenige warst, die mir das Malen beigebracht hat,
Por qué no me hablaste de los grises
Warum hast du mir nichts von den Grautönen erzählt?
Al marcharte te llevaste esos colores
Als du gingst, nahmst du diese Farben mit,
Y esos olores que me gusta recordar
Und diese Gerüche, an die ich mich gerne erinnere,
fuiste lo más cerca que estuvo mi casa
Du warst das Nächste, was mein Haus je war,
De tener un mar, tener un mar
Ein Meer zu haben, ein Meer zu haben.
Le di la vuelta a mi mundo pa que se pareciera a ti
Ich habe meine Welt auf den Kopf gestellt, damit sie dir ähnelt,
Pero por más palmeras que plantemos en el jardín
Aber so viele Palmen wir auch im Garten pflanzen,
Esto jamás será La Habana
Dies wird niemals Havanna sein,
Yo siempre seré Madrid
Ich werde immer Madrid sein.
Y ahora qué hago cuando llegue otro febrero
Und was mache ich jetzt, wenn wieder Februar kommt?
Cómo le hago pa no acordarme más de ti
Wie schaffe ich es, mich nicht mehr an dich zu erinnern?
En dos acentos nos dijimos mil "te quieros"
In zwei Akzenten sagten wir uns tausendmal "Ich liebe dich",
Y en un silencio nos dijimos: "Hasta aquí"
Und in einer Stille sagten wir uns: "Bis hierher".
Después dejaste en mi alma, Varadero
Danach hast du Varadero in meiner Seele hinterlassen,
Y la Cibeles me preguntó por ti
Und die Cibeles fragte mich nach dir,
Por tus cosas sabes, vida, que yo muero
Für deine Sachen, weißt du, mein Leben, würde ich sterben,
Pero siempre serás La Habana
Aber du wirst immer Havanna sein,
Y yo siempre seré Madrid
Und ich werde immer Madrid sein.





Writer(s): Luis Miguel Gomez Castano, Alejandro Sanchez Pizarro, Manuel Lorente Freire, Elena Rose


Attention! Feel free to leave feedback.