Lyrics and translation Aleks Syntek feat. Ana Belén - La Puerta de Alcalá
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
Acompaño
a
mi
sombra
por
la
avenida
Я
гуляю
с
тенью
по
бульвару
Mis
pasos
se
pierden
entre
tanta
gente
Мои
шаги
теряются
в
этой
толпе
Busco
una
puerta,
una
salida
Ищу
ворота,
выход
Donde
convivan
pasado
y
presente
Где
переплетаются
прошлое
и
настоящее
De
pronto
me
paro,
alguien
me
observa
Я
внезапно
замер:
за
мной
следят
Levanto
la
vista
y
me
encuentro
con
ella
Я
поднимаю
взгляд
и
встречаю
ее
Y
ahí
está,
ahí
está,
ahí
está
И
она
вот
здесь,
вот
здесь,
вот
здесь
Viendo
pasar
el
tiempo
la
Puerta
de
Alcalá
Наблюдает
за
потоком
времени,
Ворота
Алькала
Una
mañana
fría
llegó
Carlos
III
con
aire
insigne
Однажды
холодным
утром
прибыл
Карл
III
с
королевским
видом
Se
quitó
el
sombrero
muy
lentamente
Он
медленно
снял
шляпу
Bajó
de
su
caballo
con
voz
profunda
Сошел
с
лошади
с
важным
видом
Le
dijo
a
su
lacayo:
ahí
está
la
Puerta
de
Alcalá
И
сказал
слуге:
Вот
Ворота
Алькала
Ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
они,
вот
они,
наблюдают
за
потоком
времени
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Lanceros
con
casaca,
monarcas
de
otras
tierras
Гусары
в
мундирах,
монархи
из
других
стран
Fanfarrones
que
llegan
inventando
la
guerra
Бахвалы,
прибывающие
с
развязыванием
войны
Milicias
que
resisten
bajo
el
"no
pasarán"
Войска,
сопротивляющиеся
под
лозунгом
«Они
не
пройдут»
Y
el
sueño
eterno
como
viene
se
va
И
вечный
сон,
как
он
приходит,
так
и
уходит
Y
ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
И
вот
они,
вот
они,
наблюдают
за
потоком
времени
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Todos
los
tiranos
se
abrazan
como
hermanos
Все
тираны
обнимаются
как
братья
Exhibiendo
a
las
gentes
sus
calvas
indecentes
Демонстрируя
людям
свои
позорные
лысины
Manadas
de
mangantes,
doscientos
estudiantes
Толпы
мошенников,
две
сотни
студентов
Inician
la
revuelta
son
los
años
sesenta
Начинают
восстание,
это
шестидесятые
годы
Ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
они,
вот
они,
наблюдают
за
потоком
времени
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Un
travestí
perdido,
un
guardia
pendenciero
Убитый
горем
трансвестит,
драчливый
стражник
Pelos
colorados,
chinchetas
en
los
cueros
Красные
волосы,
серьги
в
носу
Rockeros
insurgentes,
modernos
complacientes
Мятежные
рокеры,
самодовольные
модернисты
Poetas
y
colgados,
aires
de
libertad,
ahí
está
Поэты
и
отвисшие
челюсти,
аура
свободы,
вот
они
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Вот
они,
вот
они,
наблюдают
за
потоком
времени
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
La
miro
de
frente
y
me
pierdo
en
sus
ojos
Я
смотрю
на
нее
прямо
и
теряюсь
в
ее
глазах
Sus
arcos
me
vigilan,
su
sombra
me
acompaña
Ее
арки
следят
за
мной,
ее
тень
сопровождает
меня
No
intento
esconderme,
nadie
la
engaña
Я
не
пытаюсь
скрыться,
никто
ее
не
обманет
Toda
la
vida
pasa
por
su
mirada
Вся
жизнь
проходит
перед
ее
взором
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее,
посмотри
на
нее
La
Puerta
de
Alcalá
Ворота
Алькала
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Campos Lopez Miguel Angel, Feuerriegel Fuster Bernardo, Mendo Munoz Luis, Villar Castejon Francisco De Paula
Attention! Feel free to leave feedback.