Lyrics and translation Aleks Syntek - Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mí
Как ты могла так поступить со мной?
Ella
lo
vió
salir
de
allí
Она
видела,
как
ты
выходил
оттуда.
Ahora
sabía
la
verdad
Теперь
ей
известна
вся
правда.
Y
se
decidió
И
она
решилась.
Loca
de
celos
le
siguió
Сведенная
с
ума
ревностью,
она
последовала
за
тобой.
Tras
apuntar
la
dirección
Запомнив
адрес,
Resistiéndose
a
llorar
сдерживая
слёзы,
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mi?
Как
ты
могла
так
поступить
со
мной?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
Я
бы
любил
тебя
до
конца
своих
дней.
Sé
que
te
arrepentirás
Знаю,
ты
пожалеешь.
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь.
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
фар
не
смогла
увернуться.
Un
golpe
certero
Точный
удар.
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
всё
между
вами
закончилось
в
одно
мгновение.
Ella
no
quiso
ni
mirar
Она
даже
не
взглянула.
Nunca
daría
marcha
atrás
Никогда
не
повернёт
назад.
Una
y
nomás
santo
Tomás
Один
раз
и
всё,
святой
Фома.
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mi?
Как
ты
могла
так
поступить
со
мной?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
Я
бы
любил
тебя
до
конца
своих
дней.
Sé
que
te
arrenpentirás
Знаю,
ты
пожалеешь.
La
calle
desierta,
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь.
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
фар
не
смогла
увернуться.
Un
golpe
certero
Точный
удар.
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
всё
между
вами
закончилось
в
одно
мгновение.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos...
No
Это
ревность...
Нет.
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mi?
Как
ты
могла
так
поступить
со
мной?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
Я
бы
любил
тебя
до
конца
своих
дней.
Sé
que
te
arrenpentirás
Знаю,
ты
пожалеешь.
La
calle
desierta,
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь.
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
фар
не
смогла
увернуться.
Un
golpe
certero
Точный
удар.
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
всё
между
вами
закончилось
в
одно
мгновение.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь.
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
фар
не
смогла
увернуться.
Un
golpe
certero
Точный
удар.
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
всё
между
вами
закончилось
в
одно
мгновение.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
Volvería
a
hacerlo
Сделал
бы
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Canut Guillen Ignacio, Garcia Berlanga Manrique Carlos
Attention! Feel free to leave feedback.