Aleksandr Marshal - Кто Мы? - translation of the lyrics into German

Кто Мы? - Aleksandr Marshaltranslation in German




Кто Мы?
Wer sind wir?
В спорах о воле покорно сносившие плети,
Die in Streitigkeiten über den Willen demütig die Peitschen ertrugen,
Давшие всуе зарок от сумы и тюрьмы,
Die vergeblich schworen, dem Bettelsack und dem Gefängnis zu entgehen,
Знавшие золото и непривыкшие к меди
Die Gold kannten und an Kupfer nicht gewöhnt waren,
Кто мы? Кто мы? Кто мы?
Wer sind wir? Wer sind wir? Wer sind wir?
Ложью и лестью царившие долгие годы,
Die mit Lüge und Schmeichelei lange Jahre herrschten,
Ждущие яда, кинжала, тугой тетивы,
Die Gift, Dolch, die gespannte Bogensehne erwarteten,
Но с пьедесталов шагнувшие на эшафоты
Aber von den Podesten auf die Schafotte traten,
Кто вы? Кто вы? Кто вы?
Wer seid ihr? Wer seid ihr? Wer seid ihr?
Гимном не павший, но веривший лишь в заклинания.
Der nicht durch die Hymne fiel, aber nur an Zaubersprüche glaubte.
Вечная хитрость в оправе святой простоты,
Ewige List im Rahmen heiliger Einfachheit,
Спасши святыню от пламени и поругания,
Der das Heiligtum vor Flamme und Schändung rettete,
Кто ты? Кто ты? Кто ты?
Wer bist du? Wer bist du? Wer bist du?
Кто мы, чей мир всегда не прост?
Wer sind wir, deren Welt nie einfach ist?
Кто вы, ослепшие от слёз?
Wer seid ihr, von Tränen erblindet?
Кто вы, сгоревшие любя?
Wer seid ihr, liebend verbrannt?
Кто ты, забывший сам себя?
Wer bist du, der sich selbst vergessen hat?
Ложь во спасение и горе идущим по краю,
Lüge zur Rettung und Kummer für jene, die am Abgrund gehen,
Жалость к тому, кто захлёстнут петлёй бытия,
Mitleid mit dem, der von der Schlinge des Seins erfasst ist,
Можешь спросить, но я не отвечу - не знаю...
Du kannst fragen, aber ich antworte nicht - ich weiß es nicht...
Кто я? Кто я? Кто я?
Wer bin ich? Wer bin ich? Wer bin ich?
Кто мы, чей мир всегда не прост?
Wer sind wir, deren Welt nie einfach ist?
Кто вы, ослепшие от слёз?
Wer seid ihr, von Tränen erblindet?
Кто вы, сгоревшие любя?
Wer seid ihr, liebend verbrannt?
Кто ты, забывший сам себя?
Wer bist du, der sich selbst vergessen hat?
Кто мы, чей мир всегда не прост?
Wer sind wir, deren Welt nie einfach ist?
Кто вы, ослепшие от слёз?
Wer seid ihr, von Tränen erblindet?
Кто вы, сгоревшие любя?
Wer seid ihr, liebend verbrannt?
Кто ты, забывший сам себя?
Wer bist du, der sich selbst vergessen hat?
Кто ты, забывший сам себя?
Wer bist du, der sich selbst vergessen hat?
Кто ты, забывший сам себя?
Wer bist du, der sich selbst vergessen hat?





Writer(s): александр миньков, ярослав трусов


Attention! Feel free to leave feedback.