В
спорах
о
воле
покорно
сносившие
плети,
Die
in
Streitigkeiten
über
den
Willen
demütig
die
Peitschen
ertrugen,
Давшие
всуе
зарок
от
сумы
и
тюрьмы,
Die
vergeblich
schworen,
dem
Bettelsack
und
dem
Gefängnis
zu
entgehen,
Знавшие
золото
и
непривыкшие
к
меди
Die
Gold
kannten
und
an
Kupfer
nicht
gewöhnt
waren,
Кто
мы?
Кто
мы?
Кто
мы?
Wer
sind
wir?
Wer
sind
wir?
Wer
sind
wir?
Ложью
и
лестью
царившие
долгие
годы,
Die
mit
Lüge
und
Schmeichelei
lange
Jahre
herrschten,
Ждущие
яда,
кинжала,
тугой
тетивы,
Die
Gift,
Dolch,
die
gespannte
Bogensehne
erwarteten,
Но
с
пьедесталов
шагнувшие
на
эшафоты
Aber
von
den
Podesten
auf
die
Schafotte
traten,
Кто
вы?
Кто
вы?
Кто
вы?
Wer
seid
ihr?
Wer
seid
ihr?
Wer
seid
ihr?
Гимном
не
павший,
но
веривший
лишь
в
заклинания.
Der
nicht
durch
die
Hymne
fiel,
aber
nur
an
Zaubersprüche
glaubte.
Вечная
хитрость
в
оправе
святой
простоты,
Ewige
List
im
Rahmen
heiliger
Einfachheit,
Спасши
святыню
от
пламени
и
поругания,
Der
das
Heiligtum
vor
Flamme
und
Schändung
rettete,
Кто
ты?
Кто
ты?
Кто
ты?
Wer
bist
du?
Wer
bist
du?
Wer
bist
du?
Кто
мы,
чей
мир
всегда
не
прост?
Wer
sind
wir,
deren
Welt
nie
einfach
ist?
Кто
вы,
ослепшие
от
слёз?
Wer
seid
ihr,
von
Tränen
erblindet?
Кто
вы,
сгоревшие
любя?
Wer
seid
ihr,
liebend
verbrannt?
Кто
ты,
забывший
сам
себя?
Wer
bist
du,
der
sich
selbst
vergessen
hat?
Ложь
во
спасение
и
горе
идущим
по
краю,
Lüge
zur
Rettung
und
Kummer
für
jene,
die
am
Abgrund
gehen,
Жалость
к
тому,
кто
захлёстнут
петлёй
бытия,
Mitleid
mit
dem,
der
von
der
Schlinge
des
Seins
erfasst
ist,
Можешь
спросить,
но
я
не
отвечу
- не
знаю...
Du
kannst
fragen,
aber
ich
antworte
nicht
- ich
weiß
es
nicht...
Кто
я?
Кто
я?
Кто
я?
Wer
bin
ich?
Wer
bin
ich?
Wer
bin
ich?
Кто
мы,
чей
мир
всегда
не
прост?
Wer
sind
wir,
deren
Welt
nie
einfach
ist?
Кто
вы,
ослепшие
от
слёз?
Wer
seid
ihr,
von
Tränen
erblindet?
Кто
вы,
сгоревшие
любя?
Wer
seid
ihr,
liebend
verbrannt?
Кто
ты,
забывший
сам
себя?
Wer
bist
du,
der
sich
selbst
vergessen
hat?
Кто
мы,
чей
мир
всегда
не
прост?
Wer
sind
wir,
deren
Welt
nie
einfach
ist?
Кто
вы,
ослепшие
от
слёз?
Wer
seid
ihr,
von
Tränen
erblindet?
Кто
вы,
сгоревшие
любя?
Wer
seid
ihr,
liebend
verbrannt?
Кто
ты,
забывший
сам
себя?
Wer
bist
du,
der
sich
selbst
vergessen
hat?
Кто
ты,
забывший
сам
себя?
Wer
bist
du,
der
sich
selbst
vergessen
hat?
Кто
ты,
забывший
сам
себя?
Wer
bist
du,
der
sich
selbst
vergessen
hat?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): александр миньков, ярослав трусов
Attention! Feel free to leave feedback.