Ты меня не любишь, не жалеешь...
Du liebst mich nicht, du hast kein Mitleid...
Ты
меня
не
любишь,
не
жалеешь
Du
liebst
mich
nicht,
du
hast
kein
Mitleid
Разве
я
немного
не
красив?
Bin
ich
nicht
ein
wenig
schön?
Не
смотря
в
лицо,
от
страсти
млеешь
Ohne
mein
Gesicht
zu
sehen,
schmachtet
du
vor
Lust
Мне
на
плечи
руки
опустив
Legst
mir
deine
Hände
auf
die
Schultern
Молодая,
с
чувственным
оскалом
Jung,
mit
einem
sinnlichen
Grinsen
Я
с
тобой
не
нежен
и
не
груб
Bin
ich
nicht
zärtlich,
nicht
grob
zu
dir
Расскажи
мне,
скольких
ты
ласкала?
Erzähl
mir,
wie
viele
hast
du
geliebt?
Сколько
рук
ты
помнишь?
Сколько
губ?
Wie
viele
Hände
erinnerst
du?
Wie
viele
Lippen?
Знаю
я
- они
прошли,
как
тени
Ich
weiß,
sie
gingen
vorbei
wie
Schatten
Не
коснувшись
твоего
огня
Ohne
dein
Feuer
zu
berühren
Многим
ты
садилась
на
колени
Vielen
saßt
du
auf
dem
Schoß
А
теперь
сидишь
вот
у
меня
Und
jetzt
sitzt
du
hier
bei
mir
Пусть
твои
полузакрыты
очи
Lass
deine
halb
geschlossenen
Augen
И
ты
думаешь
о
ком-нибудь
другом
Und
denk
an
jemand
anderen
Я
ведь
сам
люблю
тебя
не
очень
Ich
liebe
dich
auch
nicht
sehr
Утопая
в
дальнем
дорогом
Versinkend
in
weiter
Ferne
Этот
пыл
не
называй
судьбою
Nenne
diese
Glut
nicht
Schicksal
Легкодумна
вспыльчивая
связь
Leichtsinnige,
hitzige
Verbindung
Как
случайно
встретился
с
тобою
Wie
wir
zufällig
uns
trafen
Улыбнусь,
спокойно
разойдясь
Lächle
ich,
geh
gelassen
fort
Да
и
ты
пойдешь
своей
дорогой
Und
du
gehst
deinen
eigenen
Weg
Распылять
безрадостные
дни
Verstreust
die
freudlosen
Tage
Только
нецелованных
не
трогай
Doch
die
Ungeküssten
rühr
nicht
an
Только
негоревших
не
мани
Locke
die
Unverbrannten
nicht
И
когда
с
другим
по
переулку
Und
wenn
du
mit
einem
anderen
Ты
пойдешь,
болтая
про
любовь
Durch
die
Gassen
gehst
und
von
Liebe
schwärmst
Может
быть,
я
выйду
на
прогулку
Vielleicht
komm
ich
spazieren
И
с
тобою
встретимся
мы
вновь
Und
wir
treffen
uns
wieder
Отвернув
к
другому
ближе
плечи
Wendest
du
dem
anderen
die
Schulter
zu
И,
немного
наклонившись
вниз
Und
ein
wenig
nach
unten
gebeugt
Ты
мне
скажешь
тихо:
"Добрый
вечер!"
Sagst
du
leise:
"Guten
Abend!"
Я
отвечу:
"Добры
вечер,
miss"
Ich
antworte:
"Guten
Abend,
Miss"
И
ничто
души
не
потревожит
Nichts
wird
die
Seele
stören
И
ничто
ее
не
бросит
в
дрожь
Nichts
wird
sie
zum
Zittern
bringen
Кто
любил,
уж
тот
любить
не
может
Wer
geliebt
hat,
kann
nicht
mehr
lieben
Кто
сгорел,
того
не
подожжешь
Wer
verbrannt
ist,
den
entzündet
man
nicht
Этот
пыл
не
называй
судьбою
Nenne
diese
Glut
nicht
Schicksal
Легкодумна
вспыльчивая
связь
Leichtsinnige,
hitzige
Verbindung
Как
случайно
встретился
с
тобою
Wie
wir
zufällig
uns
trafen
Улыбнусь,
спокойно
разойдясь
Lächle
ich,
geh
gelassen
fort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aleksandr Novikov, Sergey Esenin
1
Письмо к женщине
2
Ты меня не любишь, не жалеешь...
3
Гой ты, Русь, моя родная...
4
Песня
5
Я помню, любимая, помню...
6
Может поздно, может слишком рано...
7
Кто я? Что я? Только лишь мечтатель...
8
Голубая кофта. Синие глаза...
9
Вижу сон. Дорога черная…
10
Нищий с паперти
11
Видно, так заведено навеки…
12
Плачет метель, как цыганская скрипка…
13
Гори, моя звезда, не падай...
Attention! Feel free to leave feedback.