Alela Diane - Matty Groves - translation of the lyrics into Russian

Matty Groves - Alela Dianetranslation in Russian




Matty Groves
Мэтти Гроувз
A holiday, a holiday
Праздник, праздник,
The first one of the year
Первый в году.
Lord Arland's wife came into the church
Жена лорда Арланда пришла в церковь,
The gospel for to hear
Евангелие послушать.
And when the meeting it was done
И когда собрание закончилось,
She cast her eyes about
Осмотрелась она вокруг
And there she saw little Matty Groves
И увидела юного Мэтти Гроувза,
Walking in the crowd
Что шёл в толпе.
"Come home with me, little Matty Groves
"Пойдём со мной, Мэтти Гроувз,
Come home with me tonight
Пойдём со мной этой ночью,
Come home with me, little Matty Groves
Пойдём со мной, Мэтти Гроувз,
And sleep with me till light"
И спи со мной до рассвета".
"Oh, I can't come home, I won't come home
"О, я не могу пойти, я не пойду,
Sleep with you tonight
Спать с тобой этой ночью.
By the rings on your fingers I can tell
По кольцам на твоих пальцах вижу я,
You are my master's wife"
Что ты жена моего господина".
"Well, if I am Lord Arland's wife
"Ну, если я жена лорда Арланда,
Lord Arland's not at home
То лорда Арланда нет дома.
He is out in the far cornfields
Он в дальних кукурузных полях,
Bringing the yearlings home"
Гонит домой годовалых телят".
And a servant who was standing by
Слуга, стоявший рядом,
And hearing what was said
Услышал разговор.
He swore Lord Arland he would know
Он поклялся, что лорд Арланд узнает всё,
Before the sun would set
Прежде чем сядет солнце.
And in his hurry to carry the news
И в спешке неся весть,
He bent his breast and ran
Он выгнул грудь вперёд и побежал.
And when he came to the broad millstream
И когда он добежал до широкой мельницы,
He took off his shoes and swam
Он снял ботинки и поплыл.
Matty Groves, he lay down
Мэтти Гроувз прилёг
And took a little sleep
И немного поспал.
When he awoke, Lord Arland
Когда он проснулся, лорд Арланд
Was standing at his feet
Стоял у его ног.
Saying "How do you like my feather bed
"Ну как тебе моя пуховая постель,
How do you like my sheets
Как тебе мои простыни,
How do you like my lady
Как тебе моя жена,
Who lies in your arms asleep?"
Что спит в твоих объятиях?"
"Oh, well I like your feather bed
"О, мне нравится твоя пуховая постель,
And well I like your sheets
И мне нравятся твои простыни,
But better I like your lady gay
Но больше всего мне нравится твоя весёлая жена,
Who lies in my arms asleep"
Что спит в моих объятиях".
"Well, get up, get up," Lord Arland cried
"Ну, вставай, вставай, - крикнул лорд Арланд, -
"Get up as quick as you can
Вставай, как можно скорее.
It'll never be said in fair England
Никогда не скажут в Англии,
That I slew a naked man"
Что я убил голого человека".
"Well, I can't get up, I won't get up
"Ну, я не могу встать, я не встану,
I can't get up for my life
Я не могу встать, чтобы спасти свою жизнь.
For you have two long beaten swords
Ибо у тебя два длинных кованых меча,
And I not a pocket knife"
А у меня и перочинного ножа нет".
"Well it's true I have two beaten swords
"Да, это правда, у меня два кованых меча,
And they cost me deep in the purse
И они дорого мне обошлись.
But you will have the better of them
Но у тебя будет лучший из них,
And I will have the worse
А у меня - худший.
And you will strike the very first blow
И ты нанесёшь первый удар,
And strike it like a man
И ударь как мужчина.
And I will strike the very next blow
А я нанесу следующий удар,
And I'll kill you if I can"
И убью тебя, если смогу".
So Matty struck the very first blow
И Мэтти нанёс первый удар,
And he hurt Lord Arland sore
И сильно ранил он лорда Арланда.
Lord Arland struck the very next blow
Лорд Арланд нанёс следующий удар,
And Matty struck no more
И Мэтти больше не ударил.
And then Lord Arland took his wife
И тогда лорд Арланд взял свою жену
And sat her on his knee
И усадил её к себе на колени.
Saying, "Who do you like the best of us
"Кого ты любишь больше,
Matty Groves or me?"
Мэтти Гроувза или меня?"
And then up spoke his own dear wife
И тогда его собственная жена,
Never heard to speak so free
Так свободно заговорила:
"I'd rather a kiss from dead Matty's lips
бы предпочла поцелуй мёртвых губ Мэтти,
Than you or your finery"
Чем тебя или твои украшения".
Lord Arland he jumped up
Лорд Арланд вскочил
And loudly he did bawl
И громко закричал.
He struck his wife right through the heart
Он пронзил свою жену прямо в сердце
And pinned her against the wall
И пригвоздил её к стене.
"A grave, a grave," Lord Arland cried
"Могилу, могилу, - кричал лорд Арланд, -
"To put these lovers in
Чтобы положить туда этих любовников.
But bury my lady at the top
Но похороните мою госпожу сверху,
She was of noble kin"
Она была благородных кровей".





Writer(s): R Thompson, A Hutchings, S. Nicol, D. Mattacks, S. Denny, B. Swarbrick


Attention! Feel free to leave feedback.