Lyrics and translation Alesana - A Lunatic's Lament
If
only
you
could
see...
Если
бы
ты
только
мог
видеть...
If
only
you
could
see...
Если
бы
ты
только
мог
видеть...
(You're
the
only
girl
I've
ever
dreamed
of)
(Ты
единственная
девушка,
о
которой
я
когда-либо
мечтал)
If
only
you
could
see...
Если
бы
ты
только
мог
видеть...
If
only
you
could
see...
Если
бы
ты
только
мог
видеть...
Should
I
apologize
to
such
pathetic
eyes?
Должен
ли
я
извиняться
перед
такими
жалкими
глазами?
Just
the
sight
of
you
has
made
me
sick
tonight
(Tonight!)
От
одного
твоего
вида
меня
тошнит
сегодня
ночью
(сегодня
ночью!).
It
was
your
poison
kiss
that
turned
me
into
this
Это
был
твой
ядовитый
поцелуй,
который
превратил
меня
в
это.
Then
again
there
is
a
chance
you
could
be
mine,
tonight
С
другой
стороны,
есть
шанс,
что
ты
можешь
стать
моей
сегодня
ночью.
Darling,
will
you
please
take
a
walk
with
me?
Дорогая,
не
могла
бы
ты
прогуляться
со
мной?
We
can
count
the
stars
then
disappear...
(I
wish
you
could
see)
Мы
можем
сосчитать
звезды,
а
потом
исчезнуть...
(жаль,
что
ты
не
видишь)
I
wish
you
could
see,
you're
the
only
girl
I've
ever
dreamed
of
Жаль,
что
ты
не
видишь,
что
ты
единственная
девушка,
о
которой
я
когда-либо
мечтал.
Are
you
satisfied?
Ты
доволен?
(Are
you
satisfied?)
(Вы
довольны?)
(Are
you
satisfied?)
(Вы
довольны?)
What
fate
has
led
me
here!
Oh,
please,
forgive
me
dear!
Какая
судьба
привела
меня
сюда!
о,
пожалуйста,
прости
меня,
дорогая!
I
don't
know
if
I
could
survive
on
my
own
(My
own!)
Я
не
знаю,
смогу
ли
я
выжить
самостоятельно
(самостоятельно!)
I
could
have
married
you,
instead
I
buried
you
Я
мог
бы
жениться
на
тебе,
но
вместо
этого
я
похоронил
тебя.
Now
I
will
see
if
I
can
fall
asleep
alone
(Alone!)
Теперь
я
посмотрю,
смогу
ли
заснуть
в
одиночестве
(в
одиночестве!).
Darling,
will
you
please
take
a
walk
with
me?
Дорогая,
не
могла
бы
ты
прогуляться
со
мной?
We
can
count
the
stars
then
disappear...
(I
wish
you
could
see)
Мы
можем
сосчитать
звезды,
а
потом
исчезнуть...
(жаль,
что
ты
не
видишь)
I
wish
you
could
see,
you're
the
only
girl
I've
ever
dreamed
of
Жаль,
что
ты
не
видишь,
что
ты
единственная
девушка,
о
которой
я
когда-либо
мечтал.
Are
you
satisfied?
Ты
доволен?
(Are
you
satisfied?)
(Вы
довольны?)
The
nightmares
coming
true
Кошмары
становятся
явью.
(Are
you
satisfied?)
(Вы
довольны?)
It
was
all
for
you
Все
это
было
ради
тебя.
(Are
you
satisfied?)
(Вы
довольны?)
I
did
it
all
for
you
Я
сделал
все
это
ради
тебя.
(Are
you
satisfied?)
(Вы
довольны?)
I
wish
you
could
see,
you're
the
only
girl
I've
ever
dreamed
of
Жаль,
что
ты
не
видишь,
что
ты
единственная
девушка,
о
которой
я
когда-либо
мечтал.
Darling,
will
you
please
take
a
walk
with
me?
Дорогая,
не
могла
бы
ты
прогуляться
со
мной?
We
can
count
the
stars
then
disappear...
(I
wish
you
could
see)
Мы
можем
сосчитать
звезды,
а
потом
исчезнуть...
(жаль,
что
ты
не
видишь)
I
wish
you
could
see,
you're
the
only
girl
I've
ever
dreamed
of
Жаль,
что
ты
не
видишь,
что
ты
единственная
девушка,
о
которой
я
когда-либо
мечтал.
Are
you
satisfied?
Ты
доволен?
Are
you
satisfied?
Ты
доволен?
The
depths
of
a
man's
soul
can
not
be
measured
Глубины
человеческой
души
не
измерить.
In
a
manner
of
meters
and
fathoms
В
метрах
и
саженях.
But
rather
it
is
in
my
opinion
only
quantified
Но,
скорее,
это,
на
мой
взгляд,
только
количественно.
By
his
proximity
to
heaven
and
hell
Близостью
к
раю
и
аду.
It
was
in
such
a
state
that
I
ushered
myself
past
the
town
tavern
В
таком
состоянии
я
прошел
мимо
городской
таверны.
Bursting
at
the
seams
with
the
sounds
of
laughter
and
drunken
piano
playing
Трещит
по
швам
от
звуков
смеха
и
пьяной
игры
на
пианино.
Had
it
only
been
a
different
night,
a
different
place
Неужели
это
была
просто
другая
ночь,
другое
место?
Or
a
different
kind
of
man
passing
by
the
threshold
of
that
innocent
pub
Или
другой
мужчина,
проходящий
мимо
порога
этого
невинного
паба?
The
events
that
transpired
at
that
point
События,
которые
произошли
в
этот
момент
Would
have
undoubtedly
been
drastically
different
Несомненно,
все
было
бы
совсем
по-другому,
I
can
only
guess
if
anyone
outside
that
place
had
a
clue
я
могу
только
догадываться,
если
бы
кто-то
за
пределами
этого
места
имел
представление
об
этом.
When
those
exclamations
of
mirth
Когда
эти
радостные
возгласы
Became
the
desperate
screams
of
the
helpless,
begging
for
their
very
lives
Стали
отчаянные
крики
беспомощных,
умоляющих
о
пощаде.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Crump Shane Donovan, Lee Dennis Lavell, Milke Shawn, Thompson Patrick M, Bryan Jeremy
Attention! Feel free to leave feedback.