Lyrics and translation Alesana - Hymm for the Shameless
Hymm for the Shameless
Гимн для бесстыжих
Saw
your
eyes
today
in
a
memory
painted
in
the
sky.
Увидел
сегодня
твои
глаза
в
воспоминании,
нарисованном
в
небе.
You
smiled
and
said
to
me,
"a
love
like
this
can
never
truly
die."
Ты
улыбнулась
и
сказала
мне:
"Такая
любовь
не
может
умереть
по-настоящему".
So
now
the
show's
over
and
I've
got
to
disguise
the
thing
I've
become.
И
вот
шоу
окончено,
и
я
должен
скрыть
то,
чем
стал.
I
only
wish
I
could
stop
laughing!
Если
бы
я
только
мог
перестать
смеяться!
I
grin
because
the
joke
is
on
them
this
time!
Я
усмехаюсь,
потому
что
на
этот
раз
шутка
над
ними!
They
don't
have
a
clue.
Они
понятия
не
имеют.
Calm
consumes
me.
Спокойствие
поглощает
меня.
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Я
погружаюсь
в
болезненное
размышление...)
I
shut
my
eyes
and
once
again
the
pleasure
strangles
me.
Я
закрываю
глаза,
и
снова
удовольствие
душит
меня.
I
taste
the
tears
of
sweet
indulgence,
pain
and
fantasy.
Я
вкушаю
слезы
сладострастия,
боли
и
фантазии.
Oh,
the
visions
inside
my
head...
О,
видения
в
моей
голове...
The
emptiness
will
haunt
you...
Пустота
будет
преследовать
тебя...
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Я
погружаюсь
в
болезненное
размышление...)
Sanity
is
slowly
slipping
from
my
hands
now.
Разум
медленно
ускользает
из
моих
рук.
I'm
standing
closer
to
the
edge
than
I
should
be
allowed.
Я
стою
ближе
к
краю,
чем
мне
позволено.
Oh,
what
little
regret
I
have...
О,
как
мало
я
сожалею...
Does
that
make
me
a
killer?
Делает
ли
это
меня
убийцей?
I
am
the
face
of
death
standing
right
behind
you.
Я
- лицо
смерти,
стоящей
прямо
за
тобой.
Yet
you're
oblivious
to
my
cold
breath
on
your
neck.
Но
ты
не
замечаешь
моего
холодного
дыхания
на
своей
шее.
Is
it
just
too
easy?
Это
слишком
просто?
Am
I
just
too
good
at
this?
Я
просто
слишком
хорош
в
этом?
I
am
the
chosen
one.
Я
- избранный.
I
am
the
end
of
all
and
now
you
are
mine!
Я
- конец
всего,
и
теперь
ты
моя!
Calm
consumes
me.
Спокойствие
поглощает
меня.
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Я
погружаюсь
в
болезненное
размышление...)
I
shut
my
eyes
and
once
again
the
pleasure
strangles
me.
Я
закрываю
глаза,
и
снова
удовольствие
душит
меня.
I
taste
the
tears
of
sweet
indulgence,
pain
and
fantasy.
Я
вкушаю
слезы
сладострастия,
боли
и
фантазии.
Oh,
the
visions
inside
my
head...
О,
видения
в
моей
голове...
The
emptiness
will
haunt
you...
Пустота
будет
преследовать
тебя...
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Я
погружаюсь
в
болезненное
размышление...)
Sanity
is
slowly
slipping
from
my
hands
now.
Разум
медленно
ускользает
из
моих
рук.
I'm
standing
closer
to
the
edge
than
I
should
be
allowed.
Я
стою
ближе
к
краю,
чем
мне
позволено.
Oh,
what
little
regret
I
have...
О,
как
мало
я
сожалею...
Does
that
make
me
a
killer?
Делает
ли
это
меня
убийцей?
Saw
your
eyes
today
in
a
memory
painted
in
the
sky.
Увидел
сегодня
твои
глаза
в
воспоминании,
нарисованном
в
небе.
You
smiled
and
said
to
me,
"a
love
like
this
can
never
truly
die."
Ты
улыбнулась
и
сказала
мне:
"Такая
любовь
не
может
умереть
по-настоящему".
Let's
just
say
you're
right
and
the
nightmare
ends,
we
wake
up
side
by
side.
Допустим,
ты
права,
и
кошмар
заканчивается,
мы
просыпаемся
рядом.
What
makes
you
think
that
I
would
let
you
live?
Что
заставляет
тебя
думать,
что
я
позволю
тебе
жить?
I've
really
lost
my
mind...
Я
действительно
сошел
с
ума...
Behold,
for
I
am
the
will
of
the
reaper!
Трепещи,
ибо
я
- воля
жнеца!
Beg
for
the
mercy
of
your
worthless
angels!
Умоляй
о
пощаде
своих
бесполезных
ангелов!
As
relief
washes
over
me,
calm
consumes
me.
Когда
облегчение
захлестывает
меня,
спокойствие
поглощает
меня.
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Я
погружаюсь
в
болезненное
размышление...)
I
shut
my
eyes
and
once
again
the
pleasure
strangles
me.
Я
закрываю
глаза,
и
снова
удовольствие
душит
меня.
I
taste
the
tears
of
sweet
indulgence,
pain
and
fantasy.
Я
вкушаю
слезы
сладострастия,
боли
и
фантазии.
Oh,
the
visions
inside
my
head...
О,
видения
в
моей
голове...
The
emptiness
will
haunt
you...
Пустота
будет
преследовать
тебя...
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Я
погружаюсь
в
болезненное
размышление...)
Sanity
is
slowly
slipping
from
my
hands
now.
Разум
медленно
ускользает
из
моих
рук.
I'm
standing
closer
to
the
edge
than
I
should
be
allowed.
Я
стою
ближе
к
краю,
чем
мне
позволено.
Oh,
what
little
regret
I
have...
О,
как
мало
я
сожалею...
Does
that
make
me
a
killer?
Делает
ли
это
меня
убийцей?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Thompson, Jeremy Bryan, Shawn Milke, Shane Donovan Crump, Dennis Lee
Attention! Feel free to leave feedback.