Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dearest
love,
I
hope
this
finds
you
well
Meine
Liebste,
ich
hoffe,
dies
findet
dich
wohlauf
I
am
kidding,
this
is
probably
hell
Ich
scherze,
das
ist
wahrscheinlich
die
Hölle
Lonely
stranger
with
a
brush
in
hand
Einsamer
Fremder
mit
einem
Pinsel
in
der
Hand
Never
saw
me
sneaking
up
on
him
Sah
nie,
wie
ich
mich
an
ihn
heranschlich
Tonight
say
goodbye...
Heute
Nacht
sag
Lebewohl...
To
what
you
thought
you
knew
Zu
dem,
was
du
zu
kennen
glaubtest
They'll
blame
the
blood
spilled
on
you
Sie
werden
dir
die
Schuld
für
das
vergossene
Blut
geben
(I'm
closing
my
eyes)
(Ich
schließe
meine
Augen)
One
more
kiss
before
I
never
wake
again
Ein
Kuss
noch,
bevor
ich
nie
wieder
erwache
Immortality
will
soon
be
mine!
Unsterblichkeit
wird
bald
mein
sein!
Two
moves
ahead
of
you!
Zwei
Züge
vor
dir!
(You
are
a
pawn...)
(Du
bist
ein
Bauer...)
Castle
now
but
I'm
behind
your
king!
Rochiere
jetzt,
aber
ich
bin
hinter
deinem
König!
As
your
queen
lays
bleeding
on
the
board!
Während
deine
Dame
blutend
auf
dem
Brett
liegt!
Accept
you
have
lost
the
game!
Akzeptiere,
dass
du
das
Spiel
verloren
hast!
Misjudged
your
enemy!
Hast
deinen
Feind
falsch
eingeschätzt!
Unleash
the
myth!
(I'm
trapped!)
Entfessle
den
Mythos!
(Ich
bin
gefangen!)
Living
in
your
worst
fears!
(Don't
wait!)
Lebend
in
deinen
schlimmsten
Ängsten!
(Warte
nicht!)
(Page
abandoned)
The
stories
write
themselves
(Seite
verlassen)
Die
Geschichten
schreiben
sich
selbst
(The
author
lost
his
way
again)
And
he
forgot
to
write
the
end
(Der
Autor
hat
sich
wieder
verirrt)
Und
er
vergaß,
das
Ende
zu
schreiben
Race
towards
the
sun
(The
story...)
Rennen
zur
Sonne
(Die
Geschichte...)
Seeing
who
comes
undone
(...is
ending!)
Sehen,
wer
zerbricht
(...endet!)
The
villainess,
the
broken
bride
Die
Schurkin,
die
gebrochene
Braut
We
sit
and
watch
the
world's
collide
Wir
sitzen
und
sehen
zu,
wie
die
Welten
kollidieren
Would
you
remember
Joan
of
Arc
Würdest
du
dich
an
Jeanne
d'Arc
erinnern
Was
her
flesh
yet
unlicked
by
flame?
War
ihr
Fleisch
noch
unberührt
von
der
Flamme?
Will
you
remember
how
the
waves
crash
on
the
shores
of
time?
Wirst
du
dich
erinnern,
wie
die
Wellen
an
den
Ufern
der
Zeit
zerschellen?
Who
would've
ever
known
that
each
choice
made
sense?
Wer
hätte
je
gewusst,
dass
jede
Wahl
Sinn
ergab?
Who
could've
ever
known?
(Are
we
not
our
actions?)
Wer
hätte
es
je
wissen
können?
(Sind
wir
nicht
unsere
Taten?)
Our
lives
are
poetry...
(Make
them
sonnets!)
Unsere
Leben
sind
Poesie...
(Macht
sie
zu
Sonetten!)
Unleash
the
myth!
(I'm
trapped!)
Entfessle
den
Mythos!
(Ich
bin
gefangen!)
Living
in
your
worst
fears!
(Don't
wait!)
Lebend
in
deinen
schlimmsten
Ängsten!
(Warte
nicht!)
(Page
abandoned)
The
stories
write
themselves
(Seite
verlassen)
Die
Geschichten
schreiben
sich
selbst
(The
author
lost
his
way
again)
And
he
forgot
to
write
the
end
(Der
Autor
hat
sich
wieder
verirrt)
Und
er
vergaß,
das
Ende
zu
schreiben
Race
towards
the
sun
(The
story...)
Rennen
zur
Sonne
(Die
Geschichte...)
Seeing
who
comes
undone
(...is
ending!)
Sehen,
wer
zerbricht
(...endet!)
The
villainess,
the
broken
bride
Die
Schurkin,
die
gebrochene
Braut
We
sit
and
watch
the
world's
collide
Wir
sitzen
und
sehen
zu,
wie
die
Welten
kollidieren
Why
do
the
floorboards
creak
like
a
heartbeat!?
Warum
knarren
die
Dielen
wie
ein
Herzschlag!?
This
room
is
driving
me
insane!
Dieser
Raum
treibt
mich
in
den
Wahnsinn!
What's
behind
the
bricks?
Was
ist
hinter
den
Ziegeln?
Who's
rapping
at
my
chamber
door?
Wer
pocht
an
meine
Kammertür?
Pendulum!
Why
do
you
torment
me?
Pendel!
Warum
quälst
du
mich?
What
am
I
saying?
Have
I
lost
my
mind?
Was
sage
ich
da?
Habe
ich
den
Verstand
verloren?
(I
am
her!)
(Ich
bin
sie!)
No
longer
Fatima,
goddess,
light
Nicht
länger
Fatima,
Göttin,
Licht
I've
become
Rusalka,
demon
of
night!
Ich
bin
Rusalka
geworden,
Dämonin
der
Nacht!
Two
moves
ahead
of
you!
Zwei
Züge
vor
dir!
(You
are
a
pawn...)
(Du
bist
ein
Bauer...)
Castle
now
but
I'm
behind
your
king!
Rochiere
jetzt,
aber
ich
bin
hinter
deinem
König!
As
your
queen
lays
bleeding
on
the
board!
Während
deine
Dame
blutend
auf
dem
Brett
liegt!
Accept
you
have
lost
the
game!
Akzeptiere,
dass
du
das
Spiel
verloren
hast!
Misjudged
your
enemy!
Hast
deinen
Feind
falsch
eingeschätzt!
(Don't
wait!)
(Warte
nicht!)
(Page
abandoned)
The
stories
write
themselves
(Seite
verlassen)
Die
Geschichten
schreiben
sich
selbst
(The
author
lost
his
way
again)
And
he
forgot
to
write
the
end
(Der
Autor
hat
sich
wieder
verirrt)
Und
er
vergaß,
das
Ende
zu
schreiben
Race
towards
the
sun
(The
story...)
Rennen
zur
Sonne
(Die
Geschichte...)
Seeing
who
comes
undone
(...is
ending!)
Sehen,
wer
zerbricht
(...endet!)
The
villainess,
the
broken
bride
Die
Schurkin,
die
gebrochene
Braut
We
sit
and
watch
the
world's
collide
Wir
sitzen
und
sehen
zu,
wie
die
Welten
kollidieren
(Page
abandoned)
(Seite
verlassen)
We
sit
and
watch
the
world's
collide
Wir
sitzen
und
sehen
zu,
wie
die
Welten
kollidieren
(Make
them
sonnets!)
(Macht
sie
zu
Sonetten!)
We
sit
and
watch
the
world's
collide
Wir
sitzen
und
sehen
zu,
wie
die
Welten
kollidieren
(Make
them
sonnets!)
(Macht
sie
zu
Sonetten!)
The
night
that
I
died
I
had
become
Rusalka
In
der
Nacht,
als
ich
starb,
war
ich
Rusalka
geworden
I
was
no
longer
me,
I
was
no
longer
Annabel
Ich
war
nicht
länger
ich,
ich
war
nicht
länger
Annabel
The
beautiful
evil
coursed
through
my
veins,
and
Das
schöne
Böse
floss
durch
meine
Adern,
und
I
saw
so
clearly
what
needed
to
be
done
Ich
sah
so
klar,
was
getan
werden
musste
As
you
lay,
fast
asleep,
I
penned
her
farewell
and
kissed
your
cheek
Als
du
tief
schliefst,
verfasste
ich
ihren
Abschied
und
küsste
deine
Wange
The
knife
felt
so
light
in
my
hand,
so
heavy
in
my
stomach
Das
Messer
fühlte
sich
so
leicht
in
meiner
Hand
an,
so
schwer
in
meinem
Magen
There
is
something
about
this
room...
Da
ist
etwas
an
diesem
Raum...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Not Documented
Attention! Feel free to leave feedback.