Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone inutile
Nutzloses Lied
Rimani
qui
se
il
mondo
cade
Bleib
hier,
wenn
die
Welt
zusammenbricht
Fino
a
che
tutto
sembrerà
solo
un
punto
lontano
Bis
alles
nur
noch
ein
ferner
Punkt
am
Horizont
scheint
E
forse
è
vero
come
dicono
Und
vielleicht
stimmt
es,
was
sie
sagen
L'amore
a
volte
è
strano
Die
Liebe
ist
manchmal
seltsam
Ma
adesso
smetti
di
parlare
e
ascoltami
Aber
hör
jetzt
auf
zu
reden
und
hör
mir
zu
È
tanto
tempo
che
volevo
dirti
Es
ist
schon
so
lange,
dass
ich
dir
sagen
wollte
Che
solo
adesso
che
ti
ho
qui
davanti
Dass
ich
erst
jetzt,
wo
du
vor
mir
stehst
Capisco
anch'io
il
perché
Verstehe,
warum
Di
tutte
quelle
frasi
dentro
le
canzoni
All
diese
Sätze
in
den
Liedern
Di
tutti
quei
"per
sempre"
scritti
sui
portoni
All
diese
"Für
immer"
an
Wänden
geschrieben
Delle
parole
in
gola
urlate
ad
alta
voce
Die
Worte
im
Hals,
hinausgeschrien
Buttate
dai
balconi
Hinuntergeworfen
von
Balkonen
Rimani
qui
se
il
mondo
cade
Bleib
hier,
wenn
die
Welt
zusammenbricht
Fino
a
che
tutto
sembrerà
solo
un
punto
lontano
Bis
alles
nur
noch
ein
ferner
Punkt
am
Horizont
scheint
E
forse
è
vero
come
dicono
Und
vielleicht
stimmt
es,
was
sie
sagen
L'amore
a
volte
è
strano
Die
Liebe
ist
manchmal
seltsam
E
mentre
il
traffico
si
muove
Und
während
der
Verkehr
sich
bewegt
E
sopra
gli
alberi
le
foglie
cambiano
colore
Und
über
den
Bäumen
ihre
Blätter
die
Farbe
wechseln
Non
dirmi
che
sei
triste
Sag
nicht,
dass
du
traurig
bist
Per
forza
esiste
almeno
una
storia
Natürlich
gibt
es
mindestens
eine
Geschichte
Che
ne
nasce
poi
non
finisce
Die
beginnt
und
dann
nicht
endet
Rimane
dentro
una
canzone
Sie
bleibt
in
einem
Lied
Un'altra
inutile
canzone
Ein
weiteres
nutzloses
Lied
Per
te,
per
te
Für
dich,
für
dich
E
ti
ho
cercato
in
ogni
angolo,
in
ogni
posto
Und
ich
suchte
dich
in
jeder
Ecke,
an
jedem
Ort
In
tutte
quelle
storie
che
mi
mettevo
addosso
In
all
den
Geschichten,
die
ich
mir
angezogen
habe
Le
provavo
ad
aggiustare
sempre
ad
ogni
costo
Ich
versuchte
sie
zu
reparieren,
egal
zu
welchem
Preis
Ma
non
mi
stavano
bene
Aber
sie
passten
nicht
zu
mir
Ti
prego,
adesso
non
pensare
a
cosa
ne
sarà
Bitte,
denk
jetzt
nicht
daran,
was
sein
wird
Guarda
quanto
è
bella
da
lontano
la
città
Schau,
wie
schön
die
Stadt
von
hier
aus
aussieht
Che
ci
sembra
quasi
un'isola
vista
da
qua
Fast
wie
eine
Insel,
von
hier
gesehen
Mentre
noi
siamo
il
mare
Während
wir
das
Meer
sind
Rimani
qui
se
il
mondo
cade
Bleib
hier,
wenn
die
Welt
zusammenbricht
Fino
a
che
tutto
sembrerà
solo
un
punto
lontano
Bis
alles
nur
noch
ein
ferner
Punkt
am
Horizont
scheint
E
forse
è
vero
come
dicono
Und
vielleicht
stimmt
es,
was
sie
sagen
L'amore
a
volte
è
strano
Die
Liebe
ist
manchmal
seltsam
E
mentre
il
traffico
si
muove
Und
während
der
Verkehr
sich
bewegt
E
sopra
gli
alberi
le
foglie
cambiano
colore
Und
über
den
Bäumen
ihre
Blätter
die
Farbe
wechseln
Non
dirmi
che
sei
triste
Sag
nicht,
dass
du
traurig
bist
Per
forza
esiste
almeno
una
storia
Natürlich
gibt
es
mindestens
eine
Geschichte
Che
ne
nasce
poi
non
finisce
Die
beginnt
und
dann
nicht
endet
Rimane
dentro
una
canzone
Sie
bleibt
in
einem
Lied
Un'altra
stupida
canzone
Ein
weiteres
dummes
Lied
Se
tutto
intorno
esplode
quel
che
vale
è
che
tu
Wenn
alles
um
uns
explodiert,
zählt
nur,
dass
du
Rimani
qui
se
il
mondo
cade
Bleib
hier,
wenn
die
Welt
zusammenbricht
Fino
a
che
tutto
sembrerà
solo
un
punto
lontano
Bis
alles
nur
noch
ein
ferner
Punkt
am
Horizont
scheint
E
forse
è
vero
come
dicono
Und
vielleicht
stimmt
es,
was
sie
sagen
L'amore
a
volte
è
strano
Die
Liebe
ist
manchmal
seltsam
E
mentre
il
traffico
si
muove
Und
während
der
Verkehr
sich
bewegt
E
sopra
gli
alberi
le
foglie
cambiano
colore
Und
über
den
Bäumen
ihre
Blätter
die
Farbe
wechseln
Non
dirmi
che
sei
triste
Sag
nicht,
dass
du
traurig
bist
Per
forza
esiste
almeno
una
storia
Natürlich
gibt
es
mindestens
eine
Geschichte
Che
se
nasce
poi
non
finisce
Die
beginnt
und
dann
nicht
endet
Rimane
dentro
una
canzone
Sie
bleibt
in
einem
Lied
Un'altra
inutile
canzone
Ein
weiteres
nutzloses
Lied
Per
te,
per
te
Für
dich,
für
dich
Per
te,
per
te
Für
dich,
für
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Merli, Cheope, Fabio Clemente, Federica Abbate, Rocco Pagliarulo
Attention! Feel free to leave feedback.