Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forse domani
Vielleicht morgen
E
la
meraviglia
dov′è?
Und
wo
ist
das
Wunder
geblieben?
Gli
occhi
di
sorpresa
dov'è?
Wo
sind
die
Augen
voller
Überraschung?
Quella
propensione
allo
stupore
che
di
solito
c′è
Diese
Neigung
zum
Staunen,
die
sonst
da
ist
E
mangiamo
a
letto
dov'è?
Und
wo
ist
das
Essen
im
Bett?
E
chi
è
già
perfetto
com'è?
Und
wer
ist
schon
perfekt,
so
wie
er
ist?
E
quel
girotondo
di
parole
Und
dieses
Karussell
der
Worte
Che
sai
usare
solo
te
Das
nur
du
so
beherrschst
Comunque
sia
sono
qui
Wie
auch
immer,
ich
bin
hier
A
complicare
anche
le
favole,
le
regole
e
i
patti
Um
selbst
Märchen,
Regeln
und
Abmachungen
zu
komplizieren
Completamente
in
balia
Völlig
ausgeliefert
Forse
domani
Vielleicht
morgen
Cadremo
in
piedi
come
dici
tu
Werden
wir
auf
den
Füßen
landen,
wie
du
sagst
E
allora
so
che
davvero
ci
speravi
Und
dann
weiß
ich,
dass
du
wirklich
gehofft
hast
Senza
i
rimpianti
da
non
rimpiangere
più
Ohne
Bedauern,
das
nicht
mehr
bereut
wird
E
forse
domani
Und
vielleicht
morgen
Rinizieremo
senza
coordinate
Fangen
wir
neu
an,
ohne
Koordinaten
Sopra
una
stella
a
volare
senza
mani
Auf
einem
Stern
fliegend
ohne
Hände
E
non
avremo
difetti,
sconosciuti
e
imperfetti
Und
wir
werden
keine
Fehler
haben,
Fremde
und
Unperfekte
Tu
sei
tutto
quell′amore
che
mi
manca
Du
bist
all
die
Liebe,
die
mir
fehlt
Tu
sei
tutto
quell′amore
che
mi
manca
Du
bist
all
die
Liebe,
die
mir
fehlt
Tu
sei
tutto
quell'amore
che
mi
manca
Du
bist
all
die
Liebe,
die
mir
fehlt
E
mi
prendi
in
giro
dov′è?
Und
wo
ist
das
Neckengeblieben?
E
ridiamo
insieme,
ma
io
di
te
Und
wir
lachen
zusammen,
doch
ich
über
dich
E
quell'ingrediente
misterioso
che
Und
diese
mysteriöse
Zutat
Non
da
abitudine
Die
nicht
aus
Gewohnheit
kommt
Comunque
sia
sono
qui
Wie
auch
immer,
ich
bin
hier
Mi
immedesimo
nelle
storie
di
vita
degli
altri
Ich
versetze
mich
in
die
Lebensgeschichten
anderer
E
non
distinguo
la
mia
Und
erkenne
meine
nicht
mehr
Forse
domani
Vielleicht
morgen
Cadremo
in
piedi
come
dici
tu
Werden
wir
auf
den
Füßen
landen,
wie
du
sagst
E
allora
so
che
davvero
ci
speravi
Und
dann
weiß
ich,
dass
du
wirklich
gehofft
hast
Senza
i
rimpianti
da
non
rimpiangere
più
Ohne
Bedauern,
das
nicht
mehr
bereut
wird
E
forse
domani
Und
vielleicht
morgen
Rinizieremo
senza
coordinate
Fangen
wir
neu
an,
ohne
Koordinaten
Sopra
una
stella
a
volare
senza
mani
Auf
einem
Stern
fliegend
ohne
Hände
E
non
avremo
difetti,
sconosciuti
e
imperfetti
Und
wir
werden
keine
Fehler
haben,
Fremde
und
Unperfekte
Tu
sei
tutto
quell′amore
che
mi
manca
Du
bist
all
die
Liebe,
die
mir
fehlt
Tu
sei
tutto
quell'amore
che
mi
manca
Du
bist
all
die
Liebe,
die
mir
fehlt
Tu
sei
tutto
quell′amore
che
mi
manca
Du
bist
all
die
Liebe,
die
mir
fehlt
Tu
sei
tutto
quell'amore
che
mi
manca
Du
bist
all
die
Liebe,
die
mir
fehlt
E
forse
domani
Und
vielleicht
morgen
Rinizieremo
senza
coordinate
Fangen
wir
neu
an,
ohne
Koordinaten
Sopra
una
stella
a
volare
senza
mani
Auf
einem
Stern
fliegend
ohne
Hände
E
non
avremo
difetti,
sconosciuti
e
imperfetti
Und
wir
werden
keine
Fehler
haben,
Fremde
und
Unperfekte
Tu
sei
tutto
quell'amore
che
mi
manca
Du
bist
all
die
Liebe,
die
mir
fehlt
Tu
sei
tutto
quell′amore
che
mi
manca
Du
bist
all
die
Liebe,
die
mir
fehlt
Tu
sei
tutto
quell′amore
che
mi
manca
Du
bist
all
die
Liebe,
die
mir
fehlt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Coro, Federica Fratoni
Attention! Feel free to leave feedback.