Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simmetria dei desideri
Symmetrie der Wünsche
In
ogni
storia
mia
c′è
sempre
stato
In
jeder
meiner
Geschichten
gab
es
immer
Qualche
cosa
di
sbagliato
Etwas,
das
falsch
war
Qualche
punto
di
domanda
Irgendwelche
Fragezeichen
Che
alla
fine
non
tornava
Die
am
Ende
nicht
passten
Come
un
allarme
già
disattivato
Wie
ein
bereits
deaktivierter
Alarm
Ma
che
suonava
ancora
Der
aber
immer
noch
klingelte
E
l'impressione
che
ogni
volta
Und
das
Gefühl,
dass
jedes
Mal
Si
arrivasse
ad
una
svolta
Man
an
einer
Wende
ankam
Che
alla
fine
poi
non
c′era
Die
am
Ende
doch
nicht
da
war
E
non
mi
era
mai
successo
Und
mir
ist
das
noch
nie
passiert
Di
capirsi
con
qualcuno
al
volo
Mit
jemandem
sofort
zu
verstehen
Come
con
te
adesso,
come
con
te
adesso
Wie
jetzt
mit
dir,
wie
jetzt
mit
dir
Quella
sensazione
di
non
sentirsi
mai
stranieri
Dieses
Gefühl,
sich
niemals
fremd
zu
fühlen
Nelle
azioni
e
nei
pensieri
In
Taten
und
Gedanken
E
di
nessuno
prigionieri
Und
von
niemandem
gefangen
Quella
sensazione
di
essere
fino
in
fondo
veri
Dieses
Gefühl,
bis
ins
Mark
echt
zu
sein
Come
non
è
stato
fino
a
ieri
Wie
es
bis
gestern
nicht
war
Quella
estrema
e
indispensabile
Diese
extreme
und
unverzichtbare
Simmetria
dei
desideri
Symmetrie
der
Wünsche
Che
adesso
ho
io
con
te
Die
ich
jetzt
mit
dir
habe
E
che
tu
adesso
hai
con
me
Und
die
du
jetzt
mit
mir
hast
In
ogni
storia
mia
c'è
sempre
stato
In
jeder
meiner
Geschichten
gab
es
immer
Un
punto
interrogativo
Ein
Fragezeichen
Qualcosa
di
così
a
pelle
di
non
definitivo
Etwas
an
der
Oberfläche,
nichts
Endgültiges
Una
soluzione
provvisoria,
una
seconda
scelta
Eine
vorläufige
Lösung,
eine
zweite
Wahl
Una
domanda
di
riserva
Eine
Ersatzfrage
E
l'impressione
che
ritorna
Und
das
Gefühl,
das
zurückkommt
Di
rivivere
ogni
volta
Jedes
Mal
wieder
dasselbe
zu
erleben
Sempre
poi
la
stessa
scena
Immer
wieder
die
gleiche
Szene
E
non
mi
era
mai
successo
Und
mir
ist
das
noch
nie
passiert
Di
non
sentirmi
più
da
sola
Mich
nicht
mehr
allein
zu
fühlen
Come
con
te
adesso,
come
con
te
adesso
Wie
jetzt
mit
dir,
wie
jetzt
mit
dir
Quella
sensazione
di
non
sentirsi
mai
stranieri
Dieses
Gefühl,
sich
niemals
fremd
zu
fühlen
Nelle
azioni
e
nei
pensieri
In
Taten
und
Gedanken
E
di
qualcosa
prigionieri
Und
von
etwas
gefangen
Quella
sensazione
di
essere
fino
in
fondo
veri
Dieses
Gefühl,
bis
ins
Mark
echt
zu
sein
Come
non
è
stato
fino
a
ieri
Wie
es
bis
gestern
nicht
war
Quella
estrema
e
indispensabile
Diese
extreme
und
unverzichtbare
Simmetria
dei
desideri
Symmetrie
der
Wünsche
Che
adesso
ho
io
con
te
Die
ich
jetzt
mit
dir
habe
E
che
tu
adesso
hai
con
me
Und
die
du
jetzt
mit
mir
hast
Oh
oh
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
Quella
sensazione
di
non
sentirsi
mai
stranieri
Dieses
Gefühl,
sich
niemals
fremd
zu
fühlen
Nelle
azioni
e
nei
pensieri
In
Taten
und
Gedanken
E
di
qualcosa
prigionieri
Und
von
etwas
gefangen
Quella
sensazione
di
essere
fino
in
fondo
veri
Dieses
Gefühl,
bis
ins
Mark
echt
zu
sein
Come
non
è
stato
fino
a
ieri
Wie
es
bis
gestern
nicht
war
Quella
estrema
e
indispensabile
Diese
extreme
und
unverzichtbare
Simmetria
dei
desideri
Symmetrie
der
Wünsche
Che
adesso
ho
io
con
te
Die
ich
jetzt
mit
dir
habe
E
che
tu
adesso
hai
con
me
Und
die
du
jetzt
mit
mir
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Federica Abbate, Alfredo Rapetti Mogol, Mattia Cerri
Attention! Feel free to leave feedback.