Alessandra Amoroso - Splendida Follia - translation of the lyrics into German

Splendida Follia - Alessandra Amorosotranslation in German




Splendida Follia
Herrliche Verrücktheit
Sono il capitano e decido io
Ich bin der Kapitän und ich entscheide
Non c'è niente da discutere, fermati, fermati
Es gibt nichts zu diskutieren, halt an, halt an
Non mi soffocare, questa sono io
Ersticke mich nicht, das bin ich
Guardami, guardami
Schau mich an, schau mich an
Sono il capitano e qui comando io
Ich bin der Kapitän und hier habe ich das Sagen
Hai voluto le mie lacrime, asciugale, asciugale
Du wolltest meine Tränen, wisch sie ab, wisch sie ab
E se è stato amore questo lo so io
Und wenn es Liebe war, das weiß nur ich
Baciami, dai baciami, baciami
Küss mich, komm küss mich, küss mich
Basterebbe un brivido
Ein kleiner Schauder würde reichen
Solamente un pizzico di splendida follia
Nur eine Prise herrlicher Verrücktheit
Per rotolare via
Um wegzurollen
Fosse anche per poco, amarsi per gioco
Wäre es auch nur kurz, sich aus Spaß zu lieben
Ci basterebbe un minimo
Ein Minimum würde uns reichen
Solo un contatto fisico di splendida follia
Nur eine körperliche Berührung herrlicher Verrücktheit
Per diventare tua
Um dein zu werden
Fosse anche per poco, amarsi per gioco
Wäre es auch nur kurz, sich aus Spaß zu lieben
Fosse anche per gioco, amarsi
Wäre es auch nur Spaß, sich zu lieben
Sono il capitano e l'hai voluto tu
Ich bin der Kapitän, und du wolltest es
Le parole non mi ingannano, parlami, parlami
Worte täuschen mich nicht, sprich mit mir, sprich mit mir
E se è stato amore, adesso non è più
Und wenn es Liebe war, jetzt ist sie vorbei
Ma tu baciami, ora baciami
Aber du küss mich, jetzt küss mich
Basterebbe un brivido
Ein kleiner Schauder würde reichen
Solamente un pizzico di splendida follia
Nur eine Prise herrlicher Verrücktheit
Per rotolare via
Um wegzurollen
Fosse anche per poco, amarsi per gioco
Wäre es auch nur kurz, sich aus Spaß zu lieben
Ci basterebbe un minimo
Ein Minimum würde uns reichen
Solo un contatto fisico di splendida follia
Nur eine körperliche Berührung herrlicher Verrücktheit
Per diventare tua
Um dein zu werden
Fosse anche per poco, amarsi per gioco
Wäre es auch nur kurz, sich aus Spaß zu lieben
Ma quale capitano? Io mi sento piccola, piccola, piccola
Aber welcher Kapitän? Ich fühle mich klein, klein, klein
(Ma quale capitano? Io mi sento piccola, piccola, piccola)
(Aber welcher Kapitän? Ich fühle mich klein, klein, klein)
(Piccola, piccola, piccola, piccola)
(Klein, klein, klein, klein)
Piccola, piccola, piccola, piccola, piccola
Klein, klein, klein, klein, klein
La-la-la, la, la-la-la, la-la-la, la, la-la-la
La-la-la, la, la-la-la, la-la-la, la, la-la-la
Splendida follia
Herrliche Verrücktheit
Da non buttare via
Nicht wegzuwerfen
Fosse anche per poco, amarsi per gioco
Wäre es auch nur kurz, sich aus Spaß zu lieben
E basterebbe un minimo
Und ein Minimum würde reichen
Quell'attimo di panico e splendida follia
Dieser Moment der Panik und herrlicher Verrücktheit
Per diventare tua
Um dein zu werden
Fosse anche per poco, amarsi per gioco
Wäre es auch nur kurz, sich aus Spaß zu lieben
Fosse anche per gioco, amarsi, amarsi
Wäre es auch nur Spaß, sich zu lieben, zu lieben





Writer(s): Federica Fratoni, Daniele Coro, Diego Calvetti, Jerico (italie)


Attention! Feel free to leave feedback.