Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'impressione
Ein Eindruck
E
arrivò
la
mancanza
Und
es
kam
die
Sehnsucht
Come
pioggia
improvvisa
ad
agosto
Wie
ein
plötzlicher
Regen
im
August
Un
temporale
che
mi
viene
addosso
che
riconosco,
conosco
bene
Ein
Gewitter,
das
mich
überfällt,
das
ich
erkenne,
das
ich
gut
kenne
È
acqua
che
distrugge
piante,
fiori
e
il
raccolto
non
raccolto
Es
ist
Wasser,
das
Pflanzen
zerstört,
Blumen
und
die
ungeerntete
Ernte
È
un
vuoto
emozionale
che
ferisce
ogni
parete
e
che
ricorderò
Es
ist
ein
emotionales
Loch,
das
jede
Wand
verletzt
und
das
ich
in
Erinnerung
behalten
werde
E
arrivò
la
tua
assenza
Und
es
kam
deine
Abwesenheit
Come
ospite
inatteso
ad
una
festa
Wie
ein
unerwarteter
Gast
auf
einer
Party
A
dire
il
vero
respiravo
meglio
in
tua
presenza
Ehrlich
gesagt,
atmete
ich
besser
in
deiner
Gegenwart
È
un
viaggio
lungo-breve
Es
ist
eine
lange-kurze
Reise
Che
ci
condurrà
alla
pace
e
alla
guerra
Die
uns
zu
Frieden
und
Krieg
führen
wird
È
un
vuoto
emozionale
che
non
chiede
il
mio
parere
Es
ist
ein
emotionales
Loch,
das
nicht
meine
Meinung
fragt
Ma
risponderò
Aber
ich
werde
antworten
Ti
dico
non
è
vero
Ich
sage,
das
ist
nicht
wahr
Che
se
mi
abbracci
meno,
è
solo
un'impressione
Dass
wenn
du
mich
weniger
umarmst,
ist
es
nur
ein
Eindruck
Che
se
sorridi
meno,
è
solo
un'impressione
Dass
wenn
du
weniger
lächelst,
ist
es
nur
ein
Eindruck
Se
fai
l'amore
meno,
è
solo
un'impressione
Wenn
du
weniger
Liebe
machst,
ist
es
nur
ein
Eindruck
Un'impressione
che
non
conta
Ein
Eindruck,
der
nicht
zählt
E
se
mi
sento
sola
è
un'impressione,
un'impressione
Und
wenn
ich
mich
einsam
fühle,
ist
es
ein
Eindruck,
ein
Eindruck
E
arrivò
la
distanza
col
suo
carico
di
ansia
e
pensieri
Und
es
kam
die
Distanz
mit
ihrer
Last
aus
Angst
und
Gedanken
Chilometri
d'asfalto
fanno
ormai
da
letto
ai
nostri
umori
Kilometer
Asphalt
dienen
nun
als
Bett
für
unsere
Launen
Che
hai
fatto
a
pezzi,
per
sicurezza
ho
radunato
i
sentimenti
in
mille
versi
Die
du
in
Stücke
gerissen
hast,
zur
Sicherheit
habe
ich
Gefühle
in
tausend
Versen
gesammelt
È
un
vuoto
emozionale
che
non
molla
la
presa
Es
ist
ein
emotionales
Loch,
das
nicht
loslässt
E
non
accetterò,
ti
dico
no
Und
ich
werde
es
nicht
akzeptieren,
ich
sage
Nein
Oggi
ti
dico
non
è
vero
Heute
sage
ich
dir,
das
ist
nicht
wahr
Che
se
mi
abbracci
meno,
è
solo
un'impressione
Dass
wenn
du
mich
weniger
umarmst,
ist
es
nur
ein
Eindruck
Che
se
sorridi
meno,
è
solo
un'impressione
Dass
wenn
du
weniger
lächelst,
ist
es
nur
ein
Eindruck
Se
fai
l'amore
meno,
è
solo
un'impressione
Wenn
du
weniger
Liebe
machst,
ist
es
nur
ein
Eindruck
Un'impressione
che
non
conta
Ein
Eindruck,
der
nicht
zählt
E
se
mi
sento
sola
è
un'impressione,
un'impressione
Und
wenn
ich
mich
einsam
fühle,
ist
es
ein
Eindruck,
ein
Eindruck
E
molto
spesso
di
notte,
mi
ferisco
coi
ricordi
Und
oft
verletze
ich
mich
nachts
mit
Erinnerungen
E
al
mattino
l'unico
rimedio
è
medicarmi
bene
l'anima
Und
am
Morgen
ist
die
einzige
Heilung,
meine
Seele
gut
zu
versorgen
Ma
resta
un
vuoto
emozionale
che
non
fa
rumore
e
che
rifiuterò
Aber
ein
emotionales
Loch
bleibt,
das
keinen
Lärm
macht
und
das
ich
ablehnen
werde
Ti
dico
non
è
vero
Ich
sage,
das
ist
nicht
wahr
Che
se
mi
abbracci
meno,
è
solo
un'impressione
Dass
wenn
du
mich
weniger
umarmst,
ist
es
nur
ein
Eindruck
Che
se
sorridi
meno,
è
solo
un'impressione
Dass
wenn
du
weniger
lächelst,
ist
es
nur
ein
Eindruck
Se
fai
l'amore
meno,
è
solo
un'impressione
Wenn
du
weniger
Liebe
machst,
ist
es
nur
ein
Eindruck
Un'impressione
che
non
conta
Ein
Eindruck,
der
nicht
zählt
E
se
mi
sento
sola
è
un'impressione
Und
wenn
ich
mich
einsam
fühle,
ist
es
ein
Eindruck
Ma
che
impressione
Aber
was
für
ein
Eindruck
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Simonetta, Roberto Casalino
Attention! Feel free to leave feedback.