Alessio Arena - La gran novela rusa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alessio Arena - La gran novela rusa




La gran novela rusa
Великий русский роман
Sientes que hoy duele la espalda
Ты чувствуешь, как сегодня болит спина
Menos que ayer, acaso el mundo está
Меньше, чем вчера, может быть, мир
Arrodillado aquí delante
Преклонил колени перед тобой
Y lo miras bien de frente
И ты смотришь ему прямо в лицо
(Más te valiera haberte quedado en tu pueblo)
(Лучше бы тебе остаться в своем поселке)
Tienes razón, eres ciudadano
Ты прав, ты горожанин
De periferia mística y social
Из мистической и социальной периферии
Es un milagro poder entender
Это чудо, что можно понять
Estar feliz y haber pagado el alquiler
Быть счастливым и заплатить за аренду
Tiemblan los ejes de tu constelación
Дрожат оси твоего созвездия
Ya cuentan otra historia
Они уже рассказывают другую историю
Déjate intuir entre el griterío
Дай мне угадать, что ты чувствуешь среди криков
Quiero hablarte a ti, hermano mío
Я хочу поговорить с тобой, мой брат
Cántame todas tus dudas
Спой мне все свои сомнения
Sobre la gran novela rusa
О великом русском романе
Y la poesía del Che Guevara
И поэзии Че Гевары
Ideología y virilidad de tu mentira
Идеология и мужественность твоей лжи
La luz que invocas en la noche más oscura
Свет, который ты призываешь в самой темной ночи
Ya lo hablamos muchas veces,
Мы уже много раз об этом говорили, ты
Le tienes miedo a la muerte y a la locura
Ты боишься смерти и безумия
De ser lo que no se parezca a ti
Быть тем, кто не похож на тебя
Dejar la fiesta en paz para vivir
Оставить праздник в покое, чтобы жить
Ir traduciendo el son de tu literatura
Перевести звукоряд твоей литературы
Vuelan, tus manos se hicieron de papel
Летят, твои руки стали бумажными
Ya cuentan otra historia
Они уже рассказывают другую историю
Déjate intuir entre el griterío
Дай мне угадать, что ты чувствуешь среди криков
Quiero hablarte a ti, hermano mío
Я хочу поговорить с тобой, мой брат
(Más te valiera haberte quedado en tu pueblo)
(Лучше бы тебе остаться в своем поселке)
Qué sabe nadie
Кто знает
De lo que te ha querido mi inconstancia
Что тебе дала моя непостоянность
Mi alegría, mi escalofrío
Моя радость, мой холодный пот
(De qué te han servido los sacrificios de tu madre y hermana
(Что тебе дали жертвы твоей матери и сестры
Para costearte una carrera que ni siquiera has sabido terminar
Чтобы оплатить твое образование, которое ты даже не сумел закончить
Más te valiera haberte quedado en tu pueblo)
Лучше бы тебе остаться в своем поселке)





Writer(s): Alessio Arena


Attention! Feel free to leave feedback.