Alestorm - Henry Martin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alestorm - Henry Martin




There were three brothers in merry Scotland
В веселой Шотландии жили три брата.
In merry Scotland there were three
В веселой Шотландии их было трое.
And they did cast lots which of them should go
И они бросили жребий кто из них должен пойти
Should go, should go
Должен идти, должен идти.
And turn robber all on the salt sea
И превратится разбойник весь в соленое море.
The lot it fell first upon Henry Martin
Жребий пал первым на Генри Мартина
The youngest of all the three
Самый младший из всех троих.
That he should turn robber all on the salt sea
Что он должен стать разбойником на всем соленом море.
The salt sea, the salt sea
Соленое море, соленое море
For to maintain his two brothers and he
Чтобы содержать двух своих братьев и его самого.
They had not been sailing but a long winter's night
Они плыли не под парусом, а долгой зимней ночью.
And a part of a short winter's day
И часть короткого зимнего дня.
When he a-spied a stout lofty ship
Когда он увидел крепкий высокий корабль
Lofty ship, lofty ship
Высокий корабль, высокий корабль
Come a-bibbing down on him straight way
Приди и нагибайся к нему напрямик.
Hello, hello, cried Henry Martin
"Привет, привет!" - кричал Генри Мартин.
What makes you sail so nigh?
Что заставляет тебя плыть так близко?
I'm a rich merchant ship bound for fair London Town
Я богатый торговый корабль, идущий в прекрасный Лондон.
London Town, London Town
Лондон-Таун, Лондон-Таун
Will you please for to let me pass by?
Не могли бы вы позволить мне пройти мимо?
Oh no, oh no, cried Henry Martin
О нет, О нет, воскликнул Генри Мартин.
This thing, it never could be
Этого никогда не могло быть.
For I have turned robber all on the salt sea
Ибо я стал разбойником в соленом море.
The salt sea, the salt sea
Соленое море, соленое море
For to maintain my two brothers and me
Чтобы содержать двух моих братьев и меня.
Then broadside and broadside and at it they went
Потом бортовой залп, бортовой залп, и они пошли.
For fully two hours or three
Целых два или три часа.
'Til Henry Martin gave to them the deathshot
Пока Генри Мартин не сделал им смертельный выстрел.
The deathshot, the deathshot
Смертельный выстрел, смертельный выстрел
And straight to the bottom went she
И прямо на дно пошла она.
Bad news, bad news to old England came
Плохие новости, плохие новости пришли в старую Англию.
Bad news to fair London Town
Плохие новости для прекрасного лондонского городка
There's been a rich vessel, and she's cast away
Там был богатый корабль, и он был выброшен на берег.
Cast away, cast away
Отвернись, отвернись.
And all of her merry men drowned
И все ее веселые люди утонули.





Writer(s): Traditional, Hans Richard Stracke


Attention! Feel free to leave feedback.