Lyrics and translation Aleto feat. Santacia - Clásica
Ya
tengo
todo
el
tema
grabado
boludo
У
меня
уже
записана
вся
эта
дурацкая
песня.
No
sé
qué
intro
hacerle
Я
не
знаю,
какое
вступление
сделать
Algo
como
¿La
pauta
por
ahí?
Что-то
вроде:
Есть
ли
закономерность?
Santacia
y
Aleto
Сантасия
и
Алето
Hey
se
ve
de
lejos
que
es
complicado
Эй,
издалека
видно,
что
это
сложно.
Ponerse
de
acuerdo
con
vos
Согласен
с
тобой
Te
gusta
el
juego
tirar
los
dados
Вам
нравится
игра
в
бросание
кубиков?
Romper
sin
miedo
un
corazón
Разбей
сердце
без
страха
Y
no
te
juzgo
yo
soy
humano
И
я
не
сужу
тебя,
я
человек
Estuve
en
la
misma
situación
я
был
в
такой
же
ситуации
No
soy
pendejo
tengo
mis
años
Я
не
глупый,
я
старше
Por
eso
veo
tu
intención
Вот
почему
я
вижу
твое
намерение
La
vida
es
corta,
por
eso
nena
Жизнь
коротка,
вот
почему,
детка
No
tengo
tiempo
que
perder
у
меня
нет
времени
терять
No
hay
zapatitos
ni
Cenicienta
Нет
туфелек
или
Золушки
Y
al
principito
lo
maté
И
я
убил
маленького
принца
No
busques
rosas
sin
nada
a
cambio
Не
ищите
розы
без
ничего
взамен
Así
funciona
lo
que
ves
Вот
как
работает
то,
что
вы
видите
Pongo
mis
reglas
y
te
las
digo
Я
устанавливаю
свои
правила
и
говорю
тебе
Si
me
buscás
no
me
soltés
Если
ты
ищешь
меня,
не
отпускай
меня
Si
me
soltás
no
me
agarrés
Если
ты
меня
отпустишь,
не
хватай
меня.
No
tengo
tiempo
para
que
conmigo
juegues
У
меня
нет
времени,
чтобы
ты
играл
со
мной
Pienso
quedarme
si
querés
Я
планирую
остаться,
если
хочешь
Soy
el
mejor
en
el
papel
Я
лучший
в
этой
роли
Aunque
no
me
pidas
que
todo
te
lo
actúe
Хотя
не
проси
меня
все
это
разыграть
за
тебя.
Es
una
orden
no
me
usés
no
soy
juguete
de
nadie
Это
приказ,
не
используйте
меня,
я
никому
не
игрушка.
No
tengo
tiempo
para
que
conmigo
juegues
У
меня
нет
времени,
чтобы
ты
играл
со
мной
Es
una
orden
no
me
usés
no
soy
juguete
de
nadie
Это
приказ,
не
используйте
меня,
я
никому
не
игрушка.
Nena
no
pidas
que
yo
todo
te
lo
actúe
Детка,
не
проси
меня
все
это
разыграть
за
тебя.
Nena
histeriqueos
a
la
mierda
Крошка
в
истерике
от
траха
Ahorrémonos
un
par
de
letras
Мы
ненавидим
пару
букв
Andá
sacándote
las
prendas
Иди
раздевайся
Me
lo
pedís
no
seas
tan
terca
Ты
спрашиваешь
меня,
не
будь
таким
упрямым
Esa
colita
no
me
engaña
Этот
хвост
меня
не
обманывает
Podés
picarme
como
araña
Ты
можешь
укусить
меня,
как
паук
Pero
mi
vida
se
te
pasa
Но
моя
жизнь
проходит
мимо
тебя
Tengo
aguijones
en
la
espalda
у
меня
жала
в
спине
Hey
no
te
presiones
y
no
te
apures
Эй,
не
дави
на
себя
и
не
торопись
Acá
el
que
corre
es
mi
reloj
Вот
те,
которые
работают,
это
мои
часы
Te
suena
le
tik
tok
hay
bailecitos
Тик
Ток
звучит
знакомо,
есть
небольшие
танцы
Y
dos
millones
como
vos
И
два
миллиона
таких,
как
ты
Hace
un
tiempo
habría
caído
Некоторое
время
назад
он
бы
упал
Pero
es
que
antes
me
pasó
Но
это
случилось
со
мной
раньше
Las
experiencias
no
las
olvido
Я
не
забуду
переживания
Por
eso
te
hablo
con
razón
Вот
почему
я
говорю
с
тобой
разумно
Si
en
este
barco
se
ven
sirenas
Если
ты
увидишь
русалок
на
этом
корабле
No
se
altera
el
timón
Руль
не
изменен
Porque
hay
tapones
en
las
orejas
Потому
что
есть
беруши
Que
habitan
esa
destrucción
которые
обитают
в
этом
разрушении
Ellas
no
cantan
te
canta
el
jefe
Они
не
поют,
тебе
поет
начальник
Que
te
seduce
con
su
voz
который
соблазняет
тебя
своим
голосом
Puse
mis
reglas
y
te
las
digo
Я
установил
свои
правила
и
говорю
вам
Si
me
buscás
no
me
soltés
Если
ты
ищешь
меня,
не
отпускай
меня
Si
me
soltás
no
me
agarrés
Если
ты
меня
отпустишь,
не
хватай
меня.
No
tengo
tiempo
para
que
conmigo
juegues
У
меня
нет
времени,
чтобы
ты
играл
со
мной
Pienso
quedarme
si
querés
Я
планирую
остаться,
если
хочешь
Soy
el
mejor
en
el
papel
Я
лучший
в
этой
роли
Aunque
no
me
pidas
que
todo
te
lo
actúe
Хотя
не
проси
меня
все
это
разыграть
за
тебя.
Es
una
orden
no
me
usés
no
soy
juguete
de
nadie
Это
приказ,
не
используйте
меня,
я
никому
не
игрушка.
No
tengo
tiempo
para
que
conmigo
juegues
У
меня
нет
времени,
чтобы
ты
играл
со
мной
Es
una
orden
no
me
usés
no
soy
juguete
de
nadie
Это
приказ,
не
используйте
меня,
я
никому
не
игрушка.
Nena
no
pidas
que
yo
todo
te
lo
actúe
Детка,
не
проси
меня
все
это
разыграть
за
тебя.
Si
me
buscás
no
me
soltés
Если
ты
ищешь
меня,
не
отпускай
меня
Si
me
soltás
no
me
agarrés
Если
ты
меня
отпустишь,
не
хватай
меня.
No
tengo
tiempo
para
que
conmigo
juegues
У
меня
нет
времени,
чтобы
ты
играл
со
мной
Pienso
quedarme
si
querés
Я
планирую
остаться,
если
хочешь
Soy
el
mejor
en
el
papel
Я
лучший
в
этой
роли
Aunque
no
me
pidas
que
todo
te
lo
actúe
Хотя
не
проси
меня
все
это
разыграть
за
тебя.
Es
una
orden
no
me
usés
Это
приказ,
не
используй
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Torres, Martin Santacia
Attention! Feel free to leave feedback.