Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme la pluie
Wie der Regen
Comme
la
pluie
nous
manque
parfois
Wie
der
Regen
uns
manchmal
fehlt
Un
orage
aurait
plus
d'allure
Ein
Gewitter
hätte
mehr
Stil
Pour
se
crier
ces
choses
là
Um
sich
diese
Dinge
zuzuschreien
Se
jeter
ces
mots
à
la
figure
Sich
diese
Worte
ins
Gesicht
zu
werfen
Comme
la
pluie
nous
manque
parfois
Wie
der
Regen
uns
manchmal
fehlt
Comme
le
soleil
nous
tue
Wie
die
Sonne
uns
tötet
Comme
ses
rayons
nous
semblent
froids
Wie
ihre
Strahlen
uns
kalt
erscheinen
Quand
on
ne
s'aime
plus
Wenn
man
sich
nicht
mehr
liebt
Comme
les
forces
nous
manquent
parfois
Wie
die
Kräfte
uns
manchmal
fehlen
Une
bagarre
aurait
plus
de
gueule
Eine
Schlägerei
hätte
mehr
Wucht
Passer
ton
visage
à
tabac
Dein
Gesicht
zu
verprügeln
Qu'enfin
plus
personne
n'en
veule
Damit
dich
endlich
niemand
mehr
will
Comme
les
forces
nous
manquent
parfois
Wie
die
Kräfte
uns
manchmal
fehlen
Comme
nos
bras
nous
trahissent
Wie
unsere
Arme
uns
verraten
Lorsque
l'amour
entre
nos
doigts
Wenn
die
Liebe
zwischen
unseren
Fingern
Comme
le
sable
glisse
Wie
der
Sand
zerrinnt
Comme
les
pleurs
nous
manquent
parfois
Wie
die
Tränen
uns
manchmal
fehlen
Un
mélo
aurait
plus
de
classe
Ein
Melodram
hätte
mehr
Klasse
Quelques
larmes,
nous
valons
bien
ça
Ein
paar
Tränen,
das
sind
wir
wohl
wert
Mais
c'est
trop
demander
hélas
Aber
das
ist
leider
zu
viel
verlangt
Comme
les
pleurs
nous
manquent
parfois
Wie
die
Tränen
uns
manchmal
fehlen
Comme
nos
paupières
sont
sèches
Wie
unsere
Augenlider
trocken
sind
Quand
cupidon
dans
son
carquois
Wenn
Amor
in
seinem
Köcher
N'a
plus
la
moindre
flèche
Keinen
einzigen
Pfeil
mehr
hat
Comme
la
nuit
nous
manque
parfois
Wie
die
Nacht
uns
manchmal
fehlt
Le
noir
serait
plus
à
mon
goût
Das
Schwarz
wäre
mehr
nach
meinem
Geschmack
Ces
étoiles
comme
autant
de
croix
Diese
Sterne
wie
ebenso
viele
Kreuze
Tout
un
ciel
en
deuil
de
nous
Ein
ganzer
Himmel
in
Trauer
um
uns
Comme
la
nuit
nous
manque
parfois
Wie
die
Nacht
uns
manchmal
fehlt
Comme
elle
tarde
à
venir
Wie
sie
zögert
zu
kommen
Quand
elle
tombe
trembles-tu
de
ça?
Wenn
sie
hereinbricht,
zitterst
du
davor?
Toutes
ces
nuits
à
venir
All
diese
kommenden
Nächte
(Toutes
ces
nuits
à
venir)
(All
diese
kommenden
Nächte)
Toutes
ces
nuits
à
venir
All
diese
kommenden
Nächte
(Toutes
ces
nuits)
(All
diese
Nächte)
(Toutes
ces
nuits)
(All
diese
Nächte)
Toutes
ces
nuits
à
venir.
All
diese
kommenden
Nächte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Beaupain
Album
33 Tours
date of release
01-07-2013
Attention! Feel free to leave feedback.