Alex Beaupain - Comme la pluie - translation of the lyrics into German

Comme la pluie - Alex Beaupaintranslation in German




Comme la pluie
Wie der Regen
Comme la pluie nous manque parfois
Wie der Regen uns manchmal fehlt
Un orage aurait plus d'allure
Ein Gewitter hätte mehr Stil
Pour se crier ces choses
Um sich diese Dinge zuzuschreien
Se jeter ces mots à la figure
Sich diese Worte ins Gesicht zu werfen
Comme la pluie nous manque parfois
Wie der Regen uns manchmal fehlt
Comme le soleil nous tue
Wie die Sonne uns tötet
Comme ses rayons nous semblent froids
Wie ihre Strahlen uns kalt erscheinen
Quand on ne s'aime plus
Wenn man sich nicht mehr liebt
Comme les forces nous manquent parfois
Wie die Kräfte uns manchmal fehlen
Une bagarre aurait plus de gueule
Eine Schlägerei hätte mehr Wucht
Passer ton visage à tabac
Dein Gesicht zu verprügeln
Qu'enfin plus personne n'en veule
Damit dich endlich niemand mehr will
Comme les forces nous manquent parfois
Wie die Kräfte uns manchmal fehlen
Comme nos bras nous trahissent
Wie unsere Arme uns verraten
Lorsque l'amour entre nos doigts
Wenn die Liebe zwischen unseren Fingern
Comme le sable glisse
Wie der Sand zerrinnt
Comme les pleurs nous manquent parfois
Wie die Tränen uns manchmal fehlen
Un mélo aurait plus de classe
Ein Melodram hätte mehr Klasse
Quelques larmes, nous valons bien ça
Ein paar Tränen, das sind wir wohl wert
Mais c'est trop demander hélas
Aber das ist leider zu viel verlangt
Comme les pleurs nous manquent parfois
Wie die Tränen uns manchmal fehlen
Comme nos paupières sont sèches
Wie unsere Augenlider trocken sind
Quand cupidon dans son carquois
Wenn Amor in seinem Köcher
N'a plus la moindre flèche
Keinen einzigen Pfeil mehr hat
Comme la nuit nous manque parfois
Wie die Nacht uns manchmal fehlt
Le noir serait plus à mon goût
Das Schwarz wäre mehr nach meinem Geschmack
Ces étoiles comme autant de croix
Diese Sterne wie ebenso viele Kreuze
Tout un ciel en deuil de nous
Ein ganzer Himmel in Trauer um uns
Comme la nuit nous manque parfois
Wie die Nacht uns manchmal fehlt
Comme elle tarde à venir
Wie sie zögert zu kommen
Quand elle tombe trembles-tu de ça?
Wenn sie hereinbricht, zitterst du davor?
Toutes ces nuits à venir
All diese kommenden Nächte
(Toutes ces nuits à venir)
(All diese kommenden Nächte)
Toutes ces nuits à venir
All diese kommenden Nächte
(Toutes ces nuits)
(All diese Nächte)
(Toutes ces nuits)
(All diese Nächte)
Toutes ces nuits à venir.
All diese kommenden Nächte.





Writer(s): Alexandre Beaupain


Attention! Feel free to leave feedback.