Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous
avons
gravi
la
montagne,
nous
avons
atteint
le
sommet
Wir
haben
den
Berg
erklommen,
wir
haben
den
Gipfel
erreicht
En
contrebas
la
nuit
d'Espagne
brulait
ses
feux
de
fin
d'été
Unten
brannte
die
spanische
Nacht
ihre
Spätsommerfeuer
Le
ciel
et
son
grand
champs
d'étoiles,
si
près
qu'on
croyait
les
toucher
Der
Himmel
und
sein
großes
Sternenfeld,
so
nah,
dass
wir
glaubten,
sie
berühren
zu
können
Et
cette
odeur
presqu'animale
d'éternité
Und
dieser
fast
tierische
Geruch
der
Ewigkeit
Mais
le
temps
que
le
temps
nous
éloigne
Doch
die
Zeit,
wie
sie
uns
entfernt
Chaque
jour
de
qui
on
était
Jeden
Tag
von
dem,
wer
wir
waren
Nous
avons
oublié
l'Espagne
Wir
haben
Spanien
vergessen
Et
ses
étoiles
hors
de
portée
Und
seine
Sterne
außer
Reichweite
Entrainés
par
le
cours
des
choses
Mitgerissen
vom
Lauf
der
Dinge
Alourdis
du
poids
des
années
Belastet
vom
Gewicht
der
Jahre
Nous
avons
vieillis
je
suppose
Wir
sind
gealtert,
nehme
ich
an
Et
puis
après
comme
la
vie
a
passé
Und
dann
danach...
wie
das
Leben
verging
Comme
la
vie
a
passé
Wie
das
Leben
verging
Le
temps
que
le
temps
nous
éloigne
Die
Zeit,
wie
sie
uns
entfernt
Le
temps
que
le
temps
nous
ait
fait
Die
Zeit,
bis
die
Zeit
uns
zufügte
Ces
blessures
que
personne
ne
soigne
Diese
Wunden,
die
niemand
heilt
Tous
ces
cailloux
dans
nos
souliers
All
diese
Steine
in
unseren
Schuhen
Tous
ces
combats
ces
foires
d'empoigne
All
diese
Kämpfe,
dieses
Gerangel
Nous
ont
laissés
bien
abimés
Haben
uns
arg
zugerichtet
Nous
console
le
vent
d'Espagne
Uns
tröstet
der
Wind
aus
Spanien
Venu
souffler
que
Gekommen,
um
zu
flüstern,
dass
Nous
avons
gravi
la
montagne
Wir
haben
den
Berg
erklommen
Nous
avons
atteint
le
sommet
Wir
haben
den
Gipfel
erreicht
Le
temps
qui
toujours
sur
tout
gagne
Die
Zeit,
die
immer
über
alles
siegt
Même
lui
ne
peut
nous
l'enlever
Selbst
sie
kann
es
uns
nicht
nehmen
Nous
avons
gravi
la
montagne
Wir
haben
den
Berg
erklommen
Et
cette
immortelle
randonnée
Und
diese
unsterbliche
Wanderung
Son
souvenir
bât
la
campagne
Ihr
Andenken
hallt
nach
A
tout
jamais
quand
la
vie
a
passé
Auf
ewig,
wenn
das
Leben
verging
Quand
la
vie
a
passé
Wenn
das
Leben
verging
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Clerc, Alex Beaupain
Album
Loin
date of release
25-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.