Alex Beaupain - Pas plus le jour que la nuit - translation of the lyrics into German




Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Pourquoi, pourquoi ai-je glissé ma langue
Warum, warum ließ ich meine Zunge gleiten
Dans le passage étroit qui conduit à la gangue?
In den schmalen Spalt, der zu deinem Mund führt?
De ta bouche, pourquoi ai-je glissé ma langue?
Deines Mundes, warum ließ ich meine Zunge gleiten?
Je m'en mords les doigts
Ich bereue es bitterlich
J'aurais dû, cette langue, la tourner sept fois
Ich hätte diese Zunge siebenmal im Mund umdrehen sollen
Car me voici exsangue et depuis
Denn nun bin ich ausgelaugt und seitdem
Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Je ne trouve le repos ni la paix
Finde ich weder Ruhe noch Frieden
Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Je ne trouve le repos ni la paix
Finde ich weder Ruhe noch Frieden
Pourquoi, pourquoi ai-je touché ton corps?
Warum, warum habe ich deinen Körper berührt?
Ce geste maladroit, je le regrette encore
Diese ungeschickte Geste, ich bereue sie noch immer
Ton corps si chaud, pourquoi
Dein Körper so heiß, warum
À réveiller un mort
Zum Totenerwecken
Comme je maudis mes bras
Wie verfluche ich meine Arme
Et leurs piteux efforts
Und ihre kläglichen Bemühungen
Je suis parti tout droit
Ich bin geradewegs
Tout droit dans le décor
Geradewegs gegen die Wand gefahren
Et depuis
Und seitdem
Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Je ne trouve le repos ni la paix
Finde ich weder Ruhe noch Frieden
Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Je ne trouve le repos ni la paix
Finde ich weder Ruhe noch Frieden
Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Je ne trouve le repos ni la paix
Finde ich weder Ruhe noch Frieden
Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Je ne trouve le repos ni la paix
Finde ich weder Ruhe noch Frieden
Pourquoi, pourquoi ai-je croisé ta route?
Warum, warum habe ich deinen Weg gekreuzt?
Qui donc a fait de moi ce petit tas de doute?
Wer nur hat aus mir diesen kleinen Haufen Zweifel gemacht?
Est-ce toi? Et pourquoi faut-il que tu t'en foutes?
Bist du es? Und warum muss es dir egal sein?
Que tu me laisses là, n'entends-tu pas? Écoute
Dass du mich hier lässt, hörst du nicht? Hör zu!
Mon cœur tambour qui bat
Mein Herz, das wie eine Trommel schlägt
Annonce ma déroute
Verkündet meine Niederlage
Infinie
Unendlich.
Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Je ne trouve le repos ni la paix
Finde ich weder Ruhe noch Frieden
Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Je ne trouve le repos ni la paix
Finde ich weder Ruhe noch Frieden
Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Je ne trouve le repos ni la paix
Finde ich weder Ruhe noch Frieden
Pas plus le jour que la nuit
Weder bei Tag noch bei Nacht
Je ne trouve le repos ni la paix
Finde ich weder Ruhe noch Frieden





Writer(s): Ambroise Willaume, Superpoze, Alexandre Beaupain, Nicolas Subrechicot


Attention! Feel free to leave feedback.