Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poussière lente
Langsamer Staub
Pourtant
je
me
souviens
Doch
ich
erinnere
mich
Comme
au
commencement
Wie
am
Anfang
On
croyait
que
demain
Wir
glaubten,
dass
morgen
Surpasserait
le
présent
Die
Gegenwart
übertreffen
würde
Comme
tout
était
deux
mille
Als
alles
zweitausend
war
Tout
allait
vers
le
mieux
Alles
ging
zum
Besseren
hin
Mais
l'avenir
est
une
île
Aber
die
Zukunft
ist
eine
Insel
Et
nos
barques
ont
pris
feu
Und
unsere
Boote
haben
Feuer
gefangen
De
ces
espoirs
que
dire?
Was
soll
man
von
diesen
Hoffnungen
sagen?
J'en
ris,
plutôt
j'en
grince
Ich
lach
darüber,
vielmehr
knirsche
ich
Si
peu
pour
les
nourrir
So
wenig,
um
sie
zu
nähren
Ils
étaient
bien
trop
minces
Sie
waren
viel
zu
dünn
Et
ils
n'ont
pu
survivre
Und
sie
konnten
nicht
überleben
Aux
années
mille
neuf
cents
Die
Jahre
neunzehnhundert
À
l'automne
de
cuivre
Im
kupfernen
Herbst
Du
siècle
finissant
Des
endenden
Jahrhunderts
Au
suivant,
en
septembre
Dann,
im
September
Comme
une
déferlante
Wie
eine
Brandungswelle
Roulant
jusqu'en
nos
chambres
Die
bis
in
unsere
Zimmer
rollt
Cette
poussière
lente
Dieser
langsame
Staub
Qui
a
tout
recouvert
Der
alles
bedeckt
hat
Tout
rongé
peu
à
peu
Alles
nach
und
nach
zerfressen
Tout
salopé
le
vert
Alles
Grüne
beschmutzt
Traqué
le
moindre
bleu
Das
geringste
Blau
gejagt
hat
Moi
j'aimais
les
rivières
Ich,
ich
liebte
die
Flüsse
Je
jure,
je
les
aimais
Ich
schwöre,
ich
liebte
sie
J'aimais
jusqu'à
leurs
pierres
Ich
liebte
sogar
ihre
Steine
Mais
qu'en
avons
nous
fait?
Aber
was
haben
wir
daraus
gemacht?
Qu'avons
nous
fait
des
arbres?
Was
haben
wir
aus
den
Bäumen
gemacht?
Des
nobles
animaux?
Aus
den
edlen
Tieren?
Vois,
nous
manquons
de
marbre
Sieh,
uns
fehlt
der
Marmor
Tant
il
faut
de
tombeaux
So
viele
Gräber
braucht
es
Et
la
chaleur
qui
monte
Und
die
Hitze,
die
steigt
Les
rumeurs
de
naufrage
Die
Gerüchte
vom
Schiffbruch
La
mer
vomit
de
honte
Das
Meer
spuckt
vor
Scham
Des
enfants
sur
nos
plages
Kinder
an
unsere
Strände
Comme
disait
Léonard
Wie
Léonard
sagte
Tout
le
monde
sait
qu'au
fond
Jeder
weiß
doch
im
Grunde
Il
est
déjà
trop
tard
Es
ist
schon
zu
spät
Nous
avançons
Wir
gehen
weiter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ambroise Willaume, Superpoze, Alexandre Beaupain, Nicolas Subrechicot
Attention! Feel free to leave feedback.