Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un peu de ça
Ein bisschen davon
L'avion
décolle,
nous
restons
là
Das
Flugzeug
hebt
ab,
wir
bleiben
hier
Et
nous
mourrons
un
peu
de
ça
Und
wir
sterben
ein
wenig
daran
Vers
quel
atoll,
quels
Alaska?
Zu
welchem
Atoll,
welchem
Alaska?
Vers
quelle
Marquise
n'iront
nous
pas?
Zu
welcher
Marquise
werden
wir
nicht
fahren?
Et
nous
mourrons
un
peu
de
ça
Und
wir
sterben
ein
wenig
daran
Le
garçon
part,
la
fille
s'en
va
Der
Junge
geht
fort,
das
Mädchen
geht
weg
Et
c'est
sans
nous
Und
das
ist
ohne
uns
Quels
avatars,
quel
autre
moi
iront
au
bout
Welche
Avatare,
welches
andere
Ich
werden
den
Weg
zu
Ende
gehen
De
ces
vies
qu'on
ne
vivra
pas
Von
diesen
Leben,
die
wir
nicht
leben
werden
Dont
on
meurt
un
peu
chaque
fois
An
denen
man
jedes
Mal
ein
wenig
stirbt
Tellement
à
faire,
si
peu
de
temps
So
viel
zu
tun,
so
wenig
Zeit
Et
nous
mourrons
un
peu
de
ça
Und
wir
sterben
ein
wenig
daran
On
veut
l'hiver
comme
le
printemps
Man
will
den
Winter
wie
den
Frühling
Une
seule
bouche
ne
nous
suffit
pas
Ein
einziger
Mund
genügt
uns
nicht
Et
nous
mourrons
un
peu
de
ça
Und
wir
sterben
ein
wenig
daran
J'aurais
dû
faire,
j'aurais
pu
être
Ich
hätte
tun
sollen,
ich
hätte
sein
können
J'aurais,
j'aurais
Ich
hätte,
ich
hätte
Tuer
le
père,
suivre
à
la
lettre
Den
Vater
töten,
dem
Buchstaben
folgen
Oui
mais,
oui
mais
Ja
aber,
ja
aber
La
vie
est
courte,
les
choix
nombreux
Das
Leben
ist
kurz,
die
Wahlmöglichkeiten
zahlreich
Et
choisir,
c'est
mourir
un
peu
Und
wählen
heißt,
ein
wenig
zu
sterben
L'avion
décolle
en
emportant
un
peu
de
tout
Das
Flugzeug
hebt
ab
und
nimmt
ein
wenig
von
allem
mit
Maîtresse
d'école,
amant
fervent,
mari
jaloux
Schullehrerin,
glühender
Liebhaber,
eifersüchtiger
Ehemann
Tout
ce
que
nous
ne
serons
pas
All
das,
was
wir
nicht
sein
werden
Et
nous
mourrons
un
peu
de
ça
Und
wir
sterben
ein
wenig
daran
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Beaupain, Sage
Attention! Feel free to leave feedback.