Lyrics and translation Alex Britti - Ti scrivo una canzone
Ti scrivo una canzone
Я пишу тебе песню
Come
la
prendi
se
ti
dico
che
ho
viaggiato
per
il
mondo
e
alla
fine
son
tornato
qui?
Как
ты
отреагируешь,
если
я
скажу,
что
путешествовал
по
миру,
а
в
конце
концов
вернулся
сюда?
Due
spalle
tengono
più
dritti
se
si
allenano
gli
effetti
e
se
le
cause
le
vedi
da
te
Две
мои
руки
держат
крепче,
если
я
понимаю
последствия
и
вижу
причины
сам.
Mia
madre
mi
ha
insegnato
molto
e
molto
altro
ha
imparato
a
fare
a
botte
coi
giorni
che
ho
Моя
мама
многому
меня
научила,
и
многому
еще
научилась,
борясь
с
моими
днями.
Ma
nonostante
sia
cambiato
quasi
tutto
resto
sempre
un
po'
in
disparte,
me
ne
frego
un
po'
Но,
несмотря
на
то,
что
почти
все
изменилось,
я
все
еще
немного
в
стороне,
мне
немного
все
равно.
Qui
non
si
vola,
si
cammina,
mal
che
vada
ci
si
ferma
a
fare
sosta,
a
rinfrescarsi
Здесь
не
летают,
здесь
ходят,
в
худшем
случае
останавливаются
на
отдых,
освежиться.
Che
sia
un
divano,
una
casa,
un'autostrada,
stare
immobili
non
fa
per
noi
Будь
то
диван,
дом,
автострада,
стоять
на
месте
не
для
нас.
Passano
i
giorni
e
questo
mio
paese
invecchia
e
non
esplode,
lascia
sempre
un
po'
d'amaro
in
bocca
Идут
дни,
и
моя
страна
стареет
и
не
взрывается,
всегда
оставляет
немного
горечи
во
рту.
Mi
metto
a
scrivere
canzoni,
forse
parlerò
di
te
in
questa
filastrocca
Я
начинаю
писать
песни,
возможно,
я
расскажу
о
тебе
в
этой
песенке.
Ti
scrivo
una
canzone
Я
пишу
тебе
песню,
Perché
ti
vedo
giù
Потому
что
вижу,
ты
грустишь.
Ti
aspetto
alla
stazione
Я
жду
тебя
на
вокзале,
E
ce
ne
andiamo
verso
sud
И
мы
уедем
на
юг.
Ma
non
ti
sembra
molto
strano,
io
mi
muovo
e
non
mi
trovo,
mi
domando
sempre"
Come
mai?"
Но
разве
тебе
не
кажется
странным,
я
двигаюсь
и
не
нахожу
себя,
всегда
спрашиваю
себя:
"Почему?"
Forse
saranno
le
risposte
troppo
semplici
però
continuo
a
chiedermi
"Tu
come
fai?"
Может
быть,
ответы
слишком
просты,
но
я
продолжаю
спрашивать
себя:
"А
как
ты
справляешься?"
Vederti
ridere
fa
bene
alla
salute
quindi
penso
che
qualcosa
ti
dedicherò
Видеть
твою
улыбку
полезно
для
здоровья,
поэтому
я
думаю,
что
что-то
тебе
посвящу.
Adesso
accordo
la
chitarra,
intanto
dimmi
cosa
pensi
della
vita,
io
ti
ascolterò
(I
get
the
job
done)
Сейчас
настрою
гитару,
а
пока
расскажи,
что
ты
думаешь
о
жизни,
я
буду
слушать.
(I
get
the
job
done)
Ti
scrivo
una
canzone
Я
пишу
тебе
песню,
Perché
ti
vedo
giù
Потому
что
вижу,
ты
грустишь.
Ti
aspetto
alla
stazione
Я
жду
тебя
на
вокзале,
E
ce
ne
andiamo
verso
sud
И
мы
уедем
на
юг.
Se
le
occasioni
non
ci
mancano
le
aspettative
invecchiano
invece
io
sorriderei
Если
у
нас
нет
недостатка
в
возможностях,
ожидания
стареют,
а
я
бы
улыбнулся.
Quante
parole
per
descrivere
lo
stato
delle
cose,
non
ti
sembra
più
semplice
"Vorrei"?
Сколько
слов,
чтобы
описать
положение
дел,
не
кажется
ли
тебе
проще
сказать
"Хочу"?
Ma
non
ti
viene
voglia
di
scappare,
di
guardare
un
altro
mare,
o
qualcosa
di
diverso
А
тебе
не
хочется
сбежать,
посмотреть
на
другое
море
или
что-то
другое?
Mi
metto
a
scrivere
forse
parlerò
di
te
se
non
mi
sono
perso
Я
начинаю
писать,
возможно,
я
расскажу
о
тебе,
если
не
потерялся.
In
alto
mare
c'ho
sempre
viaggiato
e
nulla
mi
spaventa
adesso
che
sono
arrivato
qua
В
открытом
море
я
всегда
путешествовал,
и
ничто
меня
не
пугает
теперь,
когда
я
добрался
сюда.
Mi
piace
perdermi,
guardarti
camminare
come
in
passerella,
sei
la
mia
modella,
sì
Мне
нравится
теряться,
смотреть,
как
ты
идешь,
словно
по
подиуму,
ты
моя
модель,
да.
Sarà
lo
sguardo
che
mi
hai
fatto,
che
mi
ha
cancellato
tutto
quello
che
pensavo
prima
di
te
Это,
наверное,
твой
взгляд,
который
стер
все,
что
я
думал
до
тебя.
Allora
prenderò
carta
e
penna
e
ti
scrivo
la
canzone
più
sexy
che
c'è
Тогда
я
возьму
ручку
и
бумагу
и
напишу
тебе
самую
сексуальную
песню
на
свете.
Ti
scrivo
una
canzone
Я
пишу
тебе
песню,
Perché
ti
vedo
giù
Потому
что
вижу,
ты
грустишь.
Ti
scrivo
un'emozione
Я
пишу
тебе
эмоцию,
Quella
che
mi
fa
suonare
il
blues
(ah)
Ту,
что
заставляет
меня
играть
блюз
(ах).
Ti
scrivo
una
canzone
(Ti
scrivo
una
canzone)
Я
пишу
тебе
песню
(Я
пишу
тебе
песню),
Perché
ti
vedo
giù
(Perché
ti
vedo
giù)
Потому
что
вижу,
ты
грустишь
(Потому
что
вижу,
ты
грустишь).
Ti
scrivo
un'emozione
(Ti
scrivo
questa
emozione)
Я
пишу
тебе
эмоцию
(Я
пишу
тебе
эту
эмоцию),
Quella
che
mi
fa
suonare
il
blues
(sì)
Ту,
что
заставляет
меня
играть
блюз
(да).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Vallarino, Alessandro Britti
Attention! Feel free to leave feedback.