Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una parola differente
Ein anderes Wort
Volevo
dirti
una
parola
differente
Ich
wollte
dir
ein
anderes
Wort
sagen
Ma
quelle
che
magari
ti
hanno
detto
già
Aber
solche,
die
man
dir
vielleicht
schon
gesagt
hat
Com′è
difficile
rimanere
originali
Wie
schwer
ist
es,
originell
zu
bleiben
Mentre
tutto
scorre
ad
alta
velocità
(Velocità)
Während
alles
mit
hoher
Geschwindigkeit
fließt
(Geschwindigkeit)
Come
farò
ad
attirare
l'attenzione
Wie
werde
ich
es
schaffen,
Aufmerksamkeit
zu
erregen
Fare
colpo
su
di
te
Eindruck
auf
dich
zu
machen
Mentre
corriamo
perché
piove
Während
wir
rennen,
weil
es
regnet
Ci
rifugiamo
in
un
portone
Suchen
wir
Zuflucht
in
einem
Hauseingang
Se
l′amore
è
solamente
un'invenzione
come
dici
tu
Wenn
die
Liebe
nur
eine
Erfindung
ist,
wie
du
sagst
Allora
perché
restiamo
qui
bagnati
e
non
ci
stacchiamo
più?
Warum
bleiben
wir
dann
hier
nass
und
trennen
uns
nicht
mehr?
E
non
è
il
buio
che
ci
inghiotte
Und
es
ist
nicht
die
Dunkelheit,
die
uns
verschlingt
Ma
la
voglia
di
restare
insieme
un'altra
notte
Sondern
der
Wunsch,
noch
eine
Nacht
zusammenzubleiben
Spengo
un′altra
sigaretta
Ich
drücke
noch
eine
Zigarette
aus
Mentre
dormi
guardo
l′alba
Während
du
schläfst,
schaue
ich
die
Morgenröte
an
Che
non
sembra,
ma
ci
aspetta,
benedetta
Die
nicht
so
scheint,
aber
auf
uns
wartet,
gesegnete
Com'è
possibile
che
in
mezzo
a
tanta
gente
Wie
ist
es
möglich,
dass
inmitten
so
vieler
Leute
Ti
guardo
e
tu
mi
chiedi,
"Come
stai?"
Ich
dich
anschaue
und
du
mich
fragst:
„Wie
geht's?“
Ci
rincorriamo
troppo
spesso
nelle
storie
Wir
jagen
uns
zu
oft
in
Geschichten
hinterher
Ma
non
parliamo
mai
Aber
wir
reden
nie
Diciamo
sempre,
"Lascia
stare"
Wir
sagen
immer:
„Lass
gut
sein“
Ci
nascondiamo
nei
vorrei
Wir
verstecken
uns
im
„Ich
würde
gerne“
Andare
via,
mollare
tutto
Weggehen,
alles
hinschmeißen
Ma
poi
non
lo
facciamo
mai
Aber
dann
tun
wir
es
nie
Se
inseguire
un
sogno
è
così
bello,
figurati
la
realtà
Wenn
es
so
schön
ist,
einem
Traum
nachzujagen,
stell
dir
die
Realität
vor
Allora,
dai,
stammi
vicina
adesso
Also,
komm,
bleib
jetzt
nah
bei
mir
Fino
a
che
la
pioggia
smetterà
Bis
der
Regen
aufhört
E
non
è
il
buio
che
ci
inghiotte
Und
es
ist
nicht
die
Dunkelheit,
die
uns
verschlingt
Ma
la
voglia
di
restare
insieme
un′altra
notte
Sondern
der
Wunsch,
noch
eine
Nacht
zusammenzubleiben
Trovo
molto
divertente
Ich
finde
es
sehr
amüsant
Che
ti
incazzi
e
poi
mi
dici
Dass
du
sauer
wirst
und
mir
dann
sagst
"Scusa,
amore,
non
è
niente
di
importante"
„Entschuldige,
Liebling,
es
ist
nichts
Wichtiges“
Non
è
il
buio
che
ci
inghiotte
Es
ist
nicht
die
Dunkelheit,
die
uns
verschlingt
Ma
la
voglia
di
restare
insieme
un'altra
notte
Sondern
der
Wunsch,
noch
eine
Nacht
zusammenzubleiben
Trovo
molto
divertente
Ich
finde
es
sehr
amüsant
Che
ti
incazzi
e
poi
mi
dici
Dass
du
sauer
wirst
und
mir
dann
sagst
"Scusa,
amore,
non
è
niente
di
importante"
„Entschuldige,
Liebling,
es
ist
nichts
Wichtiges“
Volevo
dirti
una
parola
differente
Ich
wollte
dir
ein
anderes
Wort
sagen
Ma
quelle
che
magari
ti
hanno
detto
già
Aber
solche,
die
man
dir
vielleicht
schon
gesagt
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Britti, Luca Carocci
Attention! Feel free to leave feedback.