Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pinta el mundo
Male die Welt
Hoy
el
día
empezó,
Heute
hat
der
Tag
begonnen,
Y
aunque
el
sol
no
apareció,
Und
obwohl
die
Sonne
nicht
erschien,
Te
seguiré
amando.
Werde
ich
dich
weiterlieben.
Y
si
hoy
se
me
olvidó,
Und
wenn
ich
heute
vergaß,
De
las
flores
el
color,
Die
Farbe
der
Blumen,
El
perfume
su
olor.
Den
Duft
des
Parfüms.
Saca
un
lápiz
de
color,
Nimm
einen
Farbstift,
Pinta
sobre
aquel
manchón,
Male
über
jenen
Fleck,
La
esperanza
y
el
perdón.
Die
Hoffnung
und
die
Vergebung.
Pinta
el
frío
de
marrón,
Male
die
Kälte
braun,
Ponle
rojo
al
corazón,
Gib
dem
Herzen
Rot,
Ponle
blanco
al
rencor.
Gib
dem
Groll
Weiß.
Cuando
el
cielo
esté
nublado,
Wenn
der
Himmel
bewölkt
ist,
Saca
aquel
borrador.
Nimm
jenen
Radiergummi.
Borra
toda
amargura,
Lösche
alle
Bitterkeit,
Pinta
el
mundo
de
color.
Male
die
Welt
bunt
an.
De
la
vida
se
aprende,
Vom
Leben
lernt
man,
Del
dibujo
el
tachón.
Von
der
Zeichnung
den
Makel.
De
las
flores
su
aroma,
Von
den
Blumen
ihr
Aroma,
Del
perfume
su
olor.
Vom
Parfüm
seinen
Duft.
De
los
niños
su
inocencia,
Von
den
Kindern
ihre
Unschuld,
Del
anciano
su
valor.
Vom
Älteren
seinen
Wert.
Ponle
alas
a
la
vida,
Verleih
dem
Leben
Flügel,
Pon
agua
en
aquel
jarrón,
Stell
Wasser
in
jene
Vase,
Tu
eres
aquella
flor.
Du
bist
jene
Blume.
Eres
agua
que
se
agita,
Du
bist
Wasser,
das
sich
bewegt,
Eres
letra
en
poesía,
Du
bist
ein
Wort
in
der
Poesie,
Eres
el
verbo
de
Dios.
Du
bist
das
Wort
Gottes.
Mira
bien
en
el
espejo,
Schau
gut
in
den
Spiegel,
Su
amor
aquel
reflejo,
Seine
Liebe,
jenes
Spiegelbild,
No
creas
que
fue
un
error.
Glaube
nicht,
es
war
ein
Fehler.
Cuando
el
cielo
esté
nublado,
Wenn
der
Himmel
bewölkt
ist,
Saca
aquel
borrador.
Nimm
jenen
Radiergummi.
Borra
toda
amargura,
Lösche
alle
Bitterkeit,
Pinta
el
mundo
de
color.
Male
die
Welt
bunt
an.
De
la
vida
se
aprende,
Vom
Leben
lernt
man,
Del
dibujo
el
tachón.
Von
der
Zeichnung
den
Makel.
De
las
flores
su
aroma,
Von
den
Blumen
ihr
Aroma,
Del
perfume
su
olor.
Vom
Parfüm
seinen
Duft.
De
los
niños
su
inocencia,
Von
den
Kindern
ihre
Unschuld,
Del
anciano
su
valor.
Vom
Älteren
seinen
Wert.
Cuando
el
día
se
termine,
Wenn
der
Tag
zu
Ende
geht,
Y
se
baje
el
telón,
Und
der
Vorhang
fällt,
La
función
ya
terminó.
Die
Vorstellung
ist
schon
vorbei.
La
noche
se
hace
fría,
Die
Nacht
wird
kalt,
La
fuerza
en
ti
agoniza,
Die
Kraft
in
dir
schwindet,
La
luna
ya
se
ocultó.
Der
Mond
hat
sich
schon
verborgen.
Pinta
aquella
poesía,
Male
jenes
Gedicht,
Dale
al
cielo
una
sonrisa,
Schenke
dem
Himmel
ein
Lächeln,
Ponle
alas
al
colchón.
Verleih
der
Matratze
Flügel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Alexander Campos Mora
Attention! Feel free to leave feedback.