Lyrics and translation Alex D'Castro - A Mis Amigos
Alex
D'
castro
Алекс
Д'Кастро
A
mis
amigos
les
adeudo
la
ternura
Моим
друзьям
я
должен
нежность,
Y
las
palabras
de
aliento
y
el
abrazo
И
слова
поддержки,
и
объятия,
El
compartir
con
todos
ellos
la
factura
Разделить
с
ними
все
счета,
Que
nos
presenta
la
vida
paso
a
paso.
Что
жизнь
нам
шаг
за
шагом
представляет.
A
mis
amigos
les
adeudo
la
paciencia
Моим
друзьям
я
должен
терпение,
De
tolerarme
las
espinas
más
agudas
Терпеть
мои
самые
острые
шипы,
Los
arrebatos
del
humor
Вспышки
настроения,
Le
negligencia,
las
vanidades
Небрежность,
тщеславие,
Los
temores
y
las
dudas.
Страхи
и
сомнения.
Cheo
Feliciano
Чео
Фелисиано
Un
barco
frágil
de
papel
Хрупкий
кораблик
из
бумаги
Parece
a
veces
la
amistad
Порой
кажется
дружба,
Pero
jamás
puede
con
él
Но
никогда
не
сможет
с
ним
справиться
La
más
violenta
tempestad
Самая
сильная
буря.
Ismael
Miranda
Исмаэль
Миранда
Porque
ese
barco
de
papel
Потому
что
этот
кораблик
из
бумаги
Tiene
aferrado
a
su
timón
Крепко
держит
у
своего
штурвала
Por
capitán
y
timonelun
corazón,
Капитаном
и
рулевым
сердце,
Mi
corazón,
mi
corazón,
mi
corazón.
Мое
сердце,
мое
сердце,
мое
сердце,
мое
сердце.
Cano
Estremera
Кано
Эстремера
A
mis
amigos
que
disculpen
el
enfado
Пусть
мои
друзья
простят
мне
гнев,
Que
le
he
causado
alguna
por
tonterías
Который
я
им
когда-то
причинил
по
глупости,
Sabemos
todos
que
no
puede
ser
pecado
Мы
все
знаем,
что
не
может
быть
грехом
Lo
que
ha
pasado
alguna
vez
por
boberías
То,
что
случилось
когда-то
по
глупости.
Gilberto
Santa
Rosa
Хильберто
Санта
Роса
A
mis
amigos
legaré
cuando
me
muera
Моим
друзьям
я
завещаю,
когда
умру,
Mi
devoción
por
esta
música
que
quiero
Мою
преданность
этой
музыке,
которую
люблю,
Y
entre
los
versos
olvidados
de
un
poema
И
среди
забытых
строк
стихотворения
Mi
pobre
alma
icorregible
de
Sonero.
Мою
бедную,
неисправимую
душу
Сонеро.
Un
barco
frágil
de
papel
Хрупкий
кораблик
из
бумаги
Parece
a
veces
la
amistad
Порой
кажется
дружба,
Pero
jamás
puede
con
él
Но
никогда
не
сможет
с
ним
справиться
La
más
violenta
tempestad
Самая
сильная
буря.
Domingo
Quiñones
Доминго
Киньонес
Porque
ese
barco
de
papel
Потому
что
этот
кораблик
из
бумаги
Tiene
aferrado
a
su
timón
Крепко
держит
у
своего
штурвала
Por
capitán
y
timonel
un
corazón,
Капитаном
и
рулевым
сердце,
Mi
corazón,
mi
corazón.
Мое
сердце,
мое
сердце.
Amigo
mío
si
esta
copla
como
el
viento
Друг
мой,
если
эта
песня,
как
ветер,
A
donde
quieras
escucharla
te
reclama
Где
бы
ты
ни
захотел
ее
услышать,
тебя
зовет,
Serás
plural
porque
no
exhibe
el
sentimiento
Ты
будешь
множественным,
потому
что
не
выставляешь
напоказ
чувства,
Cuando
se
llevan
los
amigos
en
el
alma.
Когда
друзей
носишь
в
душе.
Cantando
con
mis
amigos
()
Пою
с
моими
друзьями
()
Ismael
Miranda.-
Исмаэль
Миранда.-
Encuentro
bien
merecido
Считаю
вполне
заслуженным
Cheo
Feliciano.-
Чео
Фелисиано.-
Pero
que
rico,
familia,
que
lindo
es
cantar
contigo
Как
же
здорово,
семья,
как
прекрасно
петь
с
тобой!
Tito
Rojas.-
Тито
Рохас.-
Oye!
aquí
no
tengo
enemigos
Эй!
здесь
у
меня
нет
врагов
Juntos
gozamos,
lloramos,
también
nos
reímos
Вместе
мы
радуемся,
плачем,
и
смеемся
Domingo
Quiñones.-
Доминго
Киньонес.-
Regalo
del
cielo,
un
deleite
compartido
Дар
небес,
общая
радость
Cano
Estremera.-
Кано
Эстремера.-
Soy
la
voz
reconciliada
de
los
que
han
disentido
Я
- примиренческий
голос
тех,
кто
был
в
разногласии
Gilberto
Santa
Rosa.-
Хильберто
Санта
Роса.-
Cariños
distintos,
un
solo
camino
Разные
характеры,
один
путь
Por
este
Camino
yo
sigo
По
этому
пути
я
иду
Me
acuerdo
cuando
cantabas
conmigo
Помню,
как
ты
пел
со
мной
La
Música
que
es
de
amigos
Музыку,
которая
для
друзей
Sobrosura,
siempre
unidos
Сверхкрутость,
всегда
вместе
Incondicional
amigo
Безусловный
друг
Yo
soy
Domingo
Quiñones,
gracias
por
contar
conmigo
Я
Доминго
Киньонес,
спасибо,
что
рассчитываешь
на
меня
Ya
tu
sabes
quien
yo
soy,
síguelo!,
síguelo!,
síguelo!,
síguelo
Regresemo'
a
la
ciudad,
disfrutemos
lo
vivido
Ты
знаешь,
кто
я,
продолжай!,
продолжай!,
продолжай!,
продолжай!
Вернемся
в
город,
насладимся
пережитым
Por
ese
cariño
es
que
yo
canto
contigo
Из-за
этой
любви
я
пою
с
тобой
Gracias
al
amor
de
mis
amigos
Спасибо
за
любовь
моих
друзей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Castro Ponce Esteban
Attention! Feel free to leave feedback.