Alex Ebert - In The Twilight - translation of the lyrics into German

In The Twilight - Alex Eberttranslation in German




In The Twilight
In der Dämmerung
Correct
Korrekt
She said, "You're terrible at stayin',
Sie sagte: „Du bist schrecklich im Bleiben,
Probably better that you're goin',
Wahrscheinlich besser, dass du gehst,
All the love that you have stolen is a crime"
All die Liebe, die du gestohlen hast, ist ein Verbrechen“
But I don't wanna lean on your piece of glass, just to fly.
Aber ich will mich nicht auf dein Stück Glas stützen, nur um zu fliegen.
She said, "You're always looking inside, why not reaching outside,
Sie sagte: „Du schaust immer nach innen, warum nicht nach außen greifen,
Put some focus on a picture perfect wife."
Konzentrier dich mal auf eine bildhübsche Ehefrau.“
I said, "The earth is turning 'round, you know,
Ich sagte: „Die Erde dreht sich, weißt du,
The wind is changing also,
Der Wind ändert sich auch,
Don't you think the same laws might apply to life?"
Glaubst du nicht, dieselben Gesetze könnten auch für das Leben gelten?“
But I don't wanna lean on your wedding bell
Aber ich will mich nicht auf deine Hochzeitsglocke stützen
Fare thee well
Lebewohl
I'll remain your friend till we meet again
Ich bleibe dein Freund, bis wir uns wiedersehen
In the twilight
In der Dämmerung
I said, "Everything is blurry,
Ich sagte: „Alles ist verschwommen,
I almost can't tell you apart from all the other girls
Ich kann dich fast nicht von all den anderen Mädchen unterscheiden
Except you don't complain."
Außer, dass du dich nicht beschwerst.“
She said, "Better fix your vision but I prefer the precision,
Sie sagte: „Besser, du korrigierst deine Sicht, aber ich bevorzuge die Präzision,
Of everybody looking much the same".
Dass jeder ziemlich gleich aussieht.“
But I don't wanna lean on your paper back,
Aber ich will mich nicht auf dein Taschenbuch stützen,
Let's turn the page.
Lass uns die Seite umblättern.
I will cheer you on till your game dissolves
Ich werde dich anfeuern, bis dein Spiel sich auflöst
In the twilight.
In der Dämmerung.
Oh, Magdalene, I love you
Oh, Magdalene, ich liebe dich
You think I'm insane
Du denkst, ich bin verrückt
Well I'm leaving on evening's train, aha
Nun, ich fahre mit dem Abendzug, aha
Hey Madonna, do the honors and pray for the day.
Hey Madonna, erweise die Ehre und bete für den Tag.
Is the sun so selfish, because it will set now?
Ist die Sonne so egoistisch, weil sie jetzt untergeht?
Is the wind a jerk because it change?
Ist der Wind ein Idiot, weil er sich ändert?
Would you call the earth an asshole
Würdest du die Erde ein Arschloch nennen
For turning 'round and round you know,
Weil sie sich immer rundherum dreht, weißt du,
It never ever stays in just one place.
Sie bleibt niemals nur an einem Ort.
Now if I'm not mistaken, the natural equation would be,
Wenn ich mich nicht irre, wäre die natürliche Gleichung,
You and I as best of friends for life.
Du und ich als beste Freunde fürs Leben.
Cross all your lines and numbers,
Streiche all deine Linien und Zahlen,
And wake up from the slumber
Und erwache aus dem Schlummer
Into a dream of neither day or night.
In einen Traum, der weder Tag noch Nacht ist.
I don't wanna lean on your wedding bell,
Ich will mich nicht auf deine Hochzeitsglocke stützen,
Fare thee well.
Lebewohl.
I'll remain your friend till we meet again,
Ich bleibe dein Freund, bis wir uns wiedersehen,
In the twilight
In der Dämmerung
In the twilight.
In der Dämmerung.





Writer(s): Ebert Alex M T


Attention! Feel free to leave feedback.