Alex Ferreira - Un Cariñito - translation of the lyrics into German

Un Cariñito - Alex Ferreiratranslation in German




Un Cariñito
Ein bisschen Zuneigung
Ya llevo un rato bailando solo
Ich tanze schon eine Weile allein
Buscando un cuadre pa' la foto
Suche eine Pose fürs Foto
Prendiendo fuego al palo santo
Zünde Palo Santo an
Cuidando la forma, afilando el canto
Achte auf die Form, schleife die Kante
Te vi cruzar por la ventana
Ich sah dich am Fenster vorbeigehen
Convertiste en selva la sabana
Verwandelst die Savanne in Dschungel
Con tu vestidito lleno de flores
Mit deinem Kleid voller Blumen
Nunca había visto ninguno de esos colores
Solche Farben hab ich noch nie gesehen
Hice un truco alucinante
Ich zeigte einen verrückten Trick
Domé un tigre, un león y un elefante
Bändigte Tiger, Löwe und Elefant
Canto canciones, vivo del arte
Singe Lieder, lebe von der Kunst
Solo para impresionarte
Nur um dich zu beeindrucken
No quiero ser impertinente
Ich will nicht aufdringlich sein
Tampoco menos que valiente
Aber auch nicht ungenügend mutig
Deja que el tiempo entre en clave, mira
Lass die Zeit im Takt vergehen, sieh
Un cariñito no le hace mal a nadie
Ein bisschen Zuneigung tut niemandem weh
Un cariñito no le hace mal a nadie
Ein bisschen Zuneigung tut niemandem weh
Hice un truco alucinante
Ich zeigte einen verrückten Trick
Domé un tigre, un león y un elefante
Bändigte Tiger, Löwe und Elefant
Canto canciones, vivo del arte
Singe Lieder, lebe von der Kunst
Solo para impresionarte
Nur um dich zu beeindrucken
Se prendió una lucecita en el laberinto de mi corazón
Ein kleines Licht ging an im Labyrinth meines Herzens
Si me dices que te siga voy hasta la quimbamba
Wenn du sagst, ich soll folgen, geh ich bis ans Ende
Se prendió una lucecita en el laberinto de mi corazón
Ein kleines Licht ging an im Labyrinth meines Herzens
Si me dices que te siga voy hasta la quimbamba, uoh
Wenn du sagst, ich soll folgen, geh ich bis ans Ende, uoh
Allí en el cojollito de la palma
Dort im Herz der Palme
Por la ciudad, por la montaña
Durch die Stadt, über die Berge
En un cenote zambullido, mira
In einem Cenote getaucht, sieh
Donde sea pero contigo, donde sea pero contigo
Überall, aber mit dir, überall, aber mit dir
Donde sea pero contigo, contigo, contigo, contigo
Überall, aber mit dir, mit dir, mit dir, mit dir
Chi, chi, ma, ma, tue
Chi, chi, ma, ma, tue
Se prendió una lucecita en el laberinto de mi corazón
Ein kleines Licht ging an im Labyrinth meines Herzens





Writer(s): Alexandre Santiago Ferreira Peguero


Attention! Feel free to leave feedback.