Lyrics and translation Alex Gaudino - Destination Calabria
Destination Calabria
Место назначения: Калабрия
Destination
unknown
Место
назначения
неизвестно
I
left
my
job
my
boss
my
car
and
my
home
Я
оставил
работу,
босса,
машину
и
свой
дом
I'm
leaving
for
a
destination
I
still
don't
know
Я
отправляюсь
к
месту
назначения,
которое
мне
до
сих
пор
неизвестно
Somewhere
nobody
must
have
duties
at
all
Куда-то,
где
ни
у
кого
не
должно
быть
никаких
обязанностей
And
if
you
like
this
you
can
follow
me
so
let's
go,
И
если
тебе
это
нравится,
ты
можешь
последовать
за
мной,
так
что
пошли,
Follow
me,
Следуй
за
мной,
To
a
place
where
we
belong
and
leave
our
troubles
at
home
В
место,
где
нам
место,
и
оставим
свои
проблемы
дома
Come
with
me,
Пойдем
со
мной,
To
a
paradise
of
love
and
joy
a
Destination
Unknown
В
рай
любви
и
радости,
в
Неизвестное
Место
Назначения
Now
I
won't
feel
those
heavy
shoulders
no
more,
Теперь
я
больше
не
чувствую
тяжести
на
своих
плечах,
My
life
got
better
now
I
finally
enjoy,
Моя
жизнь
стала
лучше,
теперь
я
наконец-то
наслаждаюсь,
Yes
all
the
people
want
to
come
here
and
so?
Да,
все
люди
хотят
приехать
сюда,
и
что?
Come
on
and
join
us
you
can
do
that
now
let's
go,
Давай,
присоединяйся
к
нам,
ты
можешь
сделать
это,
пошли,
Follow
me,
Следуй
за
мной,
To
the
place
where
we
belong
and
К
месту,
где
нам
место,
и
Leave
our
troubles
at
home
Оставим
свои
проблемы
дома
Come
with
me,
Пойдем
со
мной,
To
a
paradise
of
love
and
joy
a
Destination
Unknown
В
рай
любви
и
радости,
в
Неизвестное
Место
Назначения
Destination
Unknown
Неизвестное
Место
Назначения
Destination
Unknown,
unknown,
Неизвестное
Место
Назначения,
неизвестно,
Destination
Unknown
Неизвестное
Место
Назначения
Destination
Unknown
Неизвестное
Место
Назначения
Destination
Unknown
Неизвестное
Место
Назначения
To
the
place
where
we
К
месту,
где
мы
Belong
and
leave
our
troubles
at
home
Принадлежим
и
оставим
свои
проблемы
дома
Come
with
me,
Пойдем
со
мной,
To
a
paradise
of
love
and
joy
a
В
рай
любви
и
радости
Destination
Unknown.
Неизвестное
Место
Назначения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rune Reilly Koelsch, Sharon M Linn, Gaudino Alfonso Fortunato, Stefano Scarpellini
Attention! Feel free to leave feedback.