Lyrics and translation Alex Kelly - Glitter and Be Gay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glitter
and
be
gay
Блистать
и
быть
веселым
That's
the
part
I
play
Вот
роль,
которую
я
играю
Here
I
am
in
Paris,
France
Вот
я
в
Париже,
Франция
Forced
to
bend
my
soul
Вынужден
подчинить
свою
душу
To
a
sordid
role
низменной
роли
Victimized
by
bitter,
bitter
circumstance
Жертва
горьких,
невыносимых
обстоятельств
Alas
for
me,
had
I
remained
beside
my
lady
mother
Увы
для
меня,
если
бы
я
остался
рядом
со
своей
леди-матерью
My
virtue
had
remained
unstained
Моя
добродетель
осталась
бы
незапятнанной
Until
my
maiden
hand
was
gained
by
some
grand
duke,
Пока
моей
девичьей
руки
не
добился
какой-нибудь
великий
герцог,
Or
other
Или
кто-то
другой
Ah,
'twas
not
to
be
Ах,
этому
не
суждено
было
сбыться
Harsh
necessity
Суровая
необходимость
Brought
me
to
this
gilded
cage
Привела
меня
в
эту
позолоченную
клетку
Born
to
higher
things
Рожденный
для
высших
целей
Here
I
droop
my
wings
Здесь
я
опускаю
крылья
Singing
of
a
sorrow
Пою
о
печали
Nothing
can
assuage
Ничто
не
может
успокоить
And
yet,
of
course,
I
rather
like
to
revel,
ha,
ha!
И
все
же,
конечно,
мне
больше
нравится
веселиться,
ха-ха!
I
have
no
strong
objection
to
champagne,
ha
ha
Я
не
сильно
возражаю
против
шампанского,
ха-ха
My
wardrobe
is
expensive
as
the
devil,
ha
ha
Мой
гардероб
чертовски
дорог,
ха-ха
Perhaps
it
is
ignoble
to
complain-
Возможно,
жаловаться
неблагородно-
Enough,
enough
Хватит,
хватит
Of
being
basely
tearful
Быть
подлой
плаксой
I'll
show
my
noble
stuff
Я
покажу
свое
благородство
By
being
bright
and
cheerful
Будучи
яркой
и
жизнерадостной
Ha,
Ha,
Ha
-
Ха,
ха,
Ха
-
Pearls
and
ruby
rings
Жемчуга
и
кольца
с
рубинами
Ah,
how
can
worldly
things
take
the
place
of
honor
lost?
Ах,
как
мирские
вещи
могут
занять
утраченное
почетное
место?
Purchased,
as
they
were,
at
such
an
awful
cost!
Приобретенные,
как
они
были,
такой
ужасной
ценой!
Bracelets,
lavalieres,
can
they
dry
my
tears?
Браслеты,
лавальеры,
могут
ли
они
осушить
мои
слезы?
Can
they
blind
my
eyes
from
shame!
Могут
ли
они
ослепить
мои
глаза
от
стыда!
Can
the
brightest
broach
shield
me
from
reproach?
Может
ли
самая
яркая
брошь
защитить
меня
от
упреков?
Can
the
purest
diamond
purify
my
name?
Может
ли
чистейший
бриллиант
очистить
мое
имя?
And
yet,
of
course,
these
trinkets
are
endearing,
ha
ha!
И
все
же,
конечно,
эти
безделушки
очаровательны,
ха-ха!
I'm
oh
so
glad
my
sapphire
is
a
star,
ha
ha.
Я
так
рада,
что
мой
сапфир
- звезда,
ха-ха.
I
rather
like
a
20
carat
earring,
ha
ha!
Мне
больше
нравятся
серьги
в
20
карат,
ха-ха!
If
I'm
not
pure,
at
least
my
jewels
are
Если
я
и
не
чистокровна,
то,
по
крайней
мере,
мои
драгоценности
чисты
Enough,
enough,
I'll
take
that
diamond
necklace
Хватит,
хватит,
я
возьму
это
бриллиантовое
колье
And
show
my
noble
stuff
И
покажу
свое
благородство
By
being
gay
and
reckless!
Будучи
веселой
и
безрассудной!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bernstein Leonard, Wilbur Richard
Attention! Feel free to leave feedback.