Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
como
mañana
y
como
siempre
Heute
wie
morgen
und
wie
immer
Y
de
enero
a
diciembre
Und
von
Januar
bis
Dezember
Una
cama
blanca
como
la
nieve
Ein
Bett,
weiß
wie
Schnee
Sera
nuestro
refugio
de
seis
a
nueve
Wird
unser
Zufluchtsort
sein
von
sechs
bis
neun
De
seis
a
nueve
Von
sechs
bis
neun
Tiempo
de
amor
como
lo
oscuras,
que
tan
solo
un
cigarrillo
Zeit
der
Liebe
im
Dunkeln,
wo
nur
eine
Zigarette
De
verse
solo
cuando
alumbra
Zu
sehen
ist,
wenn
sie
glimmt
Este
amor
que
vive
en
penumbras
Diese
Liebe,
die
im
Halbschatten
lebt
Que
vive
en
penumbras
Die
im
Halbschatten
lebt
A
escondidas
tengo
que
amarte
Heimlich
muss
ich
dich
lieben
A
escondidas
como
un
cobarde
Heimlich
wie
ein
Feigling
(A
escondidas)
cada
tarde
(Heimlich)
jeden
Nachmittag
Mi
alma
vibra,
mi
cuerpo
arde
Meine
Seele
bebt,
mein
Körper
brennt
(A
escondidas)
cada
tarde
(Heimlich)
jeden
Nachmittag
Te
siento
piel
de
ángel
Fühle
ich
deine
Engelshaut
El
salsero
de
ahora
Der
Salsero
von
heute
Somos
conversacion
predilecta
Wir
sind
das
bevorzugte
Gesprächsthema
De
gente
que
se
cree
perfecta,
somos
de
esos
amores
Von
Leuten,
die
sich
für
perfekt
halten,
wir
sind
eine
dieser
Lieben
Prohibidos
a
menores
Für
Minderjährige
verboten
Por
ser
como
son
Weil
sie
so
sind,
wie
sie
sind
A
escondidas
tengo
que
amarte
Heimlich
muss
ich
dich
lieben
A
escondida
como
un
cobarde
Heimlich
wie
ein
Feigling
(A
escondidas)
cada
tarde
(Heimlich)
jeden
Nachmittag
Mi
alma
vibra,
mi
cuerpo
arde
Meine
Seele
bebt,
mein
Körper
brennt
(A
escondidas)
(Heimlich)
Cada
tarde
me
siento
piel
de
ángel
Jeden
Nachmittag
fühle
ich
deine
Engelshaut
Yo
te
veré
a
escondidas,
te
veré)
Ich
werde
dich
heimlich
sehen,
ich
werde
dich
sehen)
Ay,
sal,
sabor
Ay,
Salz,
Geschmack
El
salsero
de
ahora,
Alex
Matos
Der
Salsero
von
heute,
Alex
Matos
A
escondidas
mi
amor
Heimlich,
meine
Liebe
Así
te
voy
a
ver
So
werde
ich
dich
sehen
(A
escondidas
tengo
que
amarte
a
escondidas)
(Heimlich
muss
ich
dich
lieben,
heimlich)
Solamente
de
seis
a
nueve
eso
es
lo
que
a
mi
me
duele
Nur
von
sechs
bis
neun,
das
ist
es,
was
mir
wehtut
(A
escondidas
tengo
que
amarte
a
escondidas
como
un
cobarde)
(Heimlich
muss
ich
dich
lieben,
heimlich
wie
ein
Feigling)
Como
cobarde
tengo
que
verte
es
que
no
quiero
perderte
Wie
ein
Feigling
muss
ich
dich
sehen,
denn
ich
will
dich
nicht
verlieren
Ay,
el
sabor
Ay,
der
Geschmack
Ay,
el
sabor
Ay,
der
Geschmack
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Camilo Blanes
Attention! Feel free to leave feedback.