Lyrics and translation Alex Zurdo - El Perdón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquel
dolor
sigue
presente,
Logró
marcar
un
precedente
Эта
боль
все
еще
присутствует,
ей
удалось
создать
прецедент
Y
hoy,
hoy
sigues
mal
И
сегодня,
Сегодня
ты
все
еще
ошибаешься.
Aquel
recuerdo
esta
en
tu
mente,
Como
si
fuera
ayer
lo
sientes
Это
воспоминание
в
твоей
голове,
как
будто
это
было
вчера,
ты
чувствуешь
это.
Y
hoy,
hoy
sigues
mal
И
сегодня,
Сегодня
ты
все
еще
ошибаешься.
Confiabas
en
el
tiempo
como
aliado
para
sanar
tus
heridas
Ты
полагался
на
время
как
на
союзника,
чтобы
залечить
свои
раны.
Mientras
vives
encerrado
en
el
recuerdo
y
no
encuentras
la
salida
Пока
ты
живешь
запертым
в
памяти
и
не
находишь
выхода.
Y
te
destruye
como
el
veneno
que
gota
a
gota
llena
la
tasa
И
он
уничтожает
тебя,
как
яд,
который
капля
за
каплей
заполняет
скорость.
Y
la
amargura
es
como
un
trueno
que
estremece
toda
tu
casa
И
горечь
похожа
на
гром,
который
содрогается
весь
твой
дом.
Y
la
venganza
entro
en
acción
pero
aquí
te
presento
el
perdón
И
месть
я
вступаю
в
действие,
но
здесь
я
представляю
тебе
прощение.
"Porque
el
perdón
es"
"Потому
что
прощение"
Es
mas
que
un
sentimiento,
es
mas
que
una
emoción
Это
больше
чем
чувство,
это
больше,
чем
эмоция
El
tiempo
no
te
ayuda,
tuya
es
la
de
decisión
Время
не
помогает
тебе,
это
твое
решение.
Enfrenta
ese
tormento,
y
sal
de
esa
prisión
Столкнись
с
этими
мучениями
и
выйди
из
этой
тюрьмы.
Porque
no
fue
tu
culpa,
otorga
el
perdón...
Потому
что
это
была
не
твоя
вина,
дай
прощение...
Aquello
que
pasó,
aquel
suceso
duro
te
marcó
То,
что
произошло,
это
тяжелое
событие
ознаменовало
тебя.
Pensaste
que
lo
habías
olvidado
pero
no
Ты
думал,
что
забыл,
но
нет.
Que
ya
no
te
afectaba
ni
pasaba
por
tu
mente
Который
больше
не
влиял
на
тебя
и
не
приходил
тебе
в
голову.
Pero
volvió
a
afectarte
y
todavía
esta
latente
Но
это
снова
повлияло
на
тебя,
и
это
все
еще
бездействует.
Desde
aquel
momento
has
continuado
por
la
vida
С
тех
пор
ты
продолжал
жить.
Esperando
que
sea
el
tiempo
el
que
sane
las
heridas
Надеясь,
что
это
время
заживет
раны,
A
veces
lo
recordado
y
con
nada
de
templanza
Иногда
я
вспоминал
об
этом
и
без
трезвости.
Haz
pensando
en
la
opción
de
acudir
a
la
venganza
Думайте
о
выборе,
чтобы
прийти
к
мести
Si,
fue
doloroso,
no
fue
nada
bueno
Да,
это
было
больно,
это
было
совсем
не
хорошо.
Pero
el
resentimiento
es
similar
a
un
veneno
Но
обида
похожа
на
яд.
Que
gota
a
gota
tomas
para
no
enfrentar
la
pena
Что
капля
за
каплей
ты
берешь,
чтобы
не
столкнуться
с
горем.
Pero
termina
contigo
te
destruye
y
te
envenena
Но
это
заканчивается
тем,
что
ты
уничтожаешь
и
отравляешь
тебя.
Como
tóxico
que
acaba
con
el
alma
y
corazón
Как
ядовитый,
который
убивает
душу
и
сердце
Que
te
presenta
el
odio
como
una
gran
opción
Который
представляет
вам
ненависть
как
отличный
вариант
Pero
al
final
tú
eres
quien
recibe
la
aflicción
Но
в
конце
концов
ты
тот,
кто
получает
горе
Pues
se
enfermo
tu
cuerpo
por
la
falta
de
perdón
Потому
что
твое
тело
болеет
из-за
отсутствия
прощения.
Y
te
destruye
como
el
veneno
que
gota
a
gota
llena
la
tasa
И
он
уничтожает
тебя,
как
яд,
который
капля
за
каплей
заполняет
скорость.
Y
la
amargura
es
como
un
trueno
que
estremece
toda
tu
casa
И
горечь
похожа
на
гром,
который
содрогается
весь
твой
дом.
Y
la
venganza
entro
en
acción
pero
aquí
te
presento
el
perdón
И
месть
я
вступаю
в
действие,
но
здесь
я
представляю
тебе
прощение.
"Porque
el
perdón
es"
"Потому
что
прощение"
Es
mas
que
un
sentimiento,
es
mas
que
una
emoción
Это
больше
чем
чувство,
это
больше,
чем
эмоция
El
tiempo
no
te
ayuda,
tuya
es
la
de
decisión
Время
не
помогает
тебе,
это
твое
решение.
Enfrenta
ese
tormento,
y
sal
de
esa
prisión
Столкнись
с
этими
мучениями
и
выйди
из
этой
тюрьмы.
Porque
no
fue
tu
culpa,
otorga
el
perdón
Потому
что
это
была
не
твоя
вина,
дай
прощение.
Perdona
y
saca
todo
veneno
guardado
Прости
и
вытащи
весь
яд,
сохраненный
Permite
la
salida
del
rencor
acumulado
Позволяет
выйти
из
накопившейся
обиды
Perdona,
reacciona
y
regresa
al
presente
Прости,
отреагируй
и
вернись
в
настоящее.
Lo
que
pasó
se
fue
ya
no
lo
tengas
pendiente
То,
что
случилось,
ушло,
больше
не
ожидай
этого.
Quizás
hayas
pensado
que
no
hay
una
razón
Возможно,
вы
думали,
что
нет
причины
Que
no
fuiste
culpable
de
lo
de
tu
corazón
Что
ты
не
был
виновен
в
своем
сердце.
Pero
en
ocasiones
el
perdón
por
algo
trágico
Но
иногда
прощение
за
что-то
трагическое
Habrá
que
darlo
aunque
suene
ilógico
Вы
должны
дать
это,
даже
если
это
звучит
нелогично
Como
aquel
caballero
que
por
ti
fue
mal
herido
Как
тот
рыцарь,
который
из-за
тебя
был
тяжело
ранен.
Tomando
tu
lugar
te
dio
un
regalo
inmerecido
Заняв
твое
место,
он
дал
тебе
незаслуженный
подарок.
No
suena
razonable
tampoco
apetecible
Это
не
звучит
разумно
и
не
аппетитно
Pero
te
perdonó
y
hoy
por
eso
tú
eres
libre
Но
он
простил
тебя,
и
сегодня
ты
свободен.
Y
que
mejor
ejemplo
que
la
vida
de
Jesús
И
что
лучший
пример,
чем
жизнь
Иисуса
Que
no
tenia
que
hacerlo;
pero
en
una
cruz
Что
я
не
должен
был
этого
делать;
но
на
кресте
Llevó
toda
la
culpa
que
agobió
su
corazón
Он
взял
на
себя
всю
вину,
которая
отягощала
его
сердце.
Pero
con
todo
y
eso
recibiste
su
perdón
Но
со
всем
этим
ты
получил
его
прощение.
Y
te
destruye
como
el
veneno
que
gota
a
gota
llena
la
tasa
И
он
уничтожает
тебя,
как
яд,
который
капля
за
каплей
заполняет
скорость.
Y
la
amargura
es
como
un
trueno
que
estremece
toda
tu
casa
И
горечь
похожа
на
гром,
который
содрогается
весь
твой
дом.
Y
la
venganza
entro
en
acción
pero
aquí
te
presento
el
perdón
И
месть
я
вступаю
в
действие,
но
здесь
я
представляю
тебе
прощение.
Que
es
mas
que
un
sentimiento,
es
mas
que
una
emoción
Что
это
больше
чем
чувство,
это
больше,
чем
эмоция
El
tiempo
no
te
ayuda,
tuya
es
la
de
decisión
Время
не
помогает
тебе,
это
твое
решение.
Enfrenta
ese
tormento,
y
sal
de
esa
prisión
Столкнись
с
этими
мучениями
и
выйди
из
этой
тюрьмы.
Porque
no
fue
tu
culpa,
otorga
el
perdón
Потому
что
это
была
не
твоя
вина,
дай
прощение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.