Alexandre Belliard - Yvon Deschamps - La vie c'est ça - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alexandre Belliard - Yvon Deschamps - La vie c'est ça




Yvon Deschamps - La vie c'est ça
Ивон Дешам - Жизнь такова
C'est dans les rues de Saint-Henri en bas de la côte, au bas de l'échelle
На улицах Сен-Анри, у подножия холма, на дне общества,
Qu'aurait pu se passer toute sa vie quand il quitte l'école en onzième
Могла пройти вся его жизнь с тех пор, как он бросил школу в одиннадцатом классе.
Des petits boulots sans intérêt, la délinquance de fin de semaine
Небольшие работенки без интереса, мелкое хулиганство на выходных,
Des fois ça peut mal tourner, disons qu'il l'a échappé belle
Иногда все может обернуться плохо, скажем, ему крупно повезло.
Une bonne étoile? Un accident? Les bonnes personnes au bon moment
Счастливая звезда? Несчастный случай? Нужные люди в нужное время,
Entre Rozet et Buissonneau, Léveillé, Clémence et Vigneault
Между Розье и Бюиссонно, Левейе, Клеманс и Виньо,
De Radio-Can jusqu'au Quat'Sous, prend tout ce qui passe pour tenir le coup
От "Радио-Канада" до "Катр-Су", хвататься за все, чтобы выжить,
Et souvent face aux vents mauvais, c'était pas facile, mais ça s'en venait
И часто лицом к лицу с невзгодами, было нелегко, но все шло своим чередом.
D'éclats de rire et de mémoire, de quotidien, d'amour, d'espoir
Вспышки смеха и памяти, повседневность, любовь, надежда,
De liberté et d'ouverture, de poésie aussi bien sûr!
Свобода и открытость, и поэзия, конечно же!
La vie c'est ça... La vie c'est ça... La vie c'est ça...
Жизнь такова... Жизнь такова... Жизнь такова...
C'est dans un Québec réticent à exister tout simplement
В Квебеке, не желавшем просто существовать,
Que ses histoires à tenir debout allaient le mener jusqu'à nous
Его истории о том, как оставаться на ногах, дошли до нас.
Mai 68 c'est l'Ostishow, puis une immense carrière solo
Май 68-го - это "Остишоу", затем - грандиозная сольная карьера.
Monologuiste humanitaire avec un coeur gros comme la terre
Юморист-гуманист с сердцем размером с земной шар.
J'aurai beau le connaître par cœur, j'écoute Pépère, je ris, je pleure
Я могу знать его наизусть, но я слушаю "Пепера" - и смеюсь, и плачу.
C'est sûr que je serai jamais tanné, d'entendre Yvon me raconter:
Я никогда не устану слушать, как Ивон рассказывает мне:
Ses contes à s'coucher moins niaiseux sans le bonheur t'es pas heureux,
Свои сказки на ночь, не такие уж глупые: без счастья не проживешь,
Vaut mieux être riche et en santé, qu'pauvre et malade, ben fallait y penser
Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным, стоило бы об этом подумать.
Entre la fierté d'être Québécois et puis l'histoire du Canada
Между гордостью быть квебекцем и историей Канады,
Les Unions, L'argent... le bonheur, dis-moi Yvon, U.S. qu'on s'en va?
Профсоюзы, деньги... счастье, скажи мне, Ивон, куда мы катимся?
D'éclats de rire et de mémoire, de quotidien, d'amour, d'espoir
Вспышки смеха и памяти, повседневность, любовь, надежда,
De liberté et d'ouverture, de poésie aussi bien sûr!
Свобода и открытость, и поэзия, конечно же!
La vie c'est ça... La vie c'est ça... La vie c'est ça...
Жизнь такова... Жизнь такова... Жизнь такова...





Writer(s): Alexandre Belliard


Attention! Feel free to leave feedback.