Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estranha Loucura
Странное безумие
Minha
estranha
loucura
Мое
странное
безумие
É
tentar
te
entender
e
não
ser
entendida
— это
пытаться
понять
тебя
и
остаться
непонятым,
É
ficar
com
você
быть
рядом
с
тобой,
Procurando
fazer
parte
da
tua
vida
стремясь
стать
частью
твоей
жизни.
Minha
estranha
loucura
Мое
странное
безумие
É
tentar
desculpar
o
que
não
tem
desculpa
— это
пытаться
простить
то,
что
непростительно,
É
fazer
dos
teus
erros
это
превращать
твои
ошибки
Num
motivo
qualquer
a
razão
da
minha
culpa
в
любую
причину
для
моей
вины.
Minha
estranha
loucura
Мое
странное
безумие
É
correr
pros
teus
braços
quando
acaba
uma
briga
— это
бежать
в
твои
объятия
после
каждой
ссоры,
Te
dar
sempre
razão
всегда
признавать
твою
правоту
E
assumir
o
papel
de
culpado,
bandido
и
брать
на
себя
роль
виноватого,
преступника.
Ver
você
me
humilhar
Видеть,
как
ты
унижаешь
меня,
E
eu
num
canto
qualquer,
dependente
total
do
teu
jeito
de
ser
а
я
где-то
в
углу,
полностью
зависимый
от
твоей
манеры
поведения.
Minha
estranha
loucura
Мое
странное
безумие
É
tentar
descobrir
que
o
melhor
é
você
— это
пытаться
убедить
себя,
что
ты
— лучшее,
что
есть.
Eu
acho
que
paguei
o
preço
por
te
amar
demais
Думаю,
я
заплатил
цену
за
то,
что
любил
тебя
слишком
сильно,
Enquanto
pra
você
foi
tanto
fez
ou
tanto
faz
в
то
время
как
тебе
было
все
равно.
Magoando
pouco
a
pouco,
me
perdendo
sem
saber
Раня
меня
понемногу,
теряя
себя,
не
понимая
этого,
E
quando
eu
for
embora
o
que
será
que
vai
fazer?
и
когда
я
уйду,
что
ты
будешь
делать?
Vai
sentir
falta
de
mim
Будешь
скучать
по
мне,
Sentir
falta
de
mim
скучать
по
мне,
Vai
tentar
se
esconder,
o
coração
vai
doer
будешь
пытаться
спрятаться,
сердце
будет
болеть.
Sentir
falta
de
mim,
vai
Будешь
скучать
по
мне,
Sentir
falta
de
mim
будешь
скучать
по
мне,
Sentir
falta
de
mim
скучать
по
мне.
Minha
estranha
loucura
Мое
странное
безумие
É
correr
pros
teus
braços
quando
acaba
uma
briga
— это
бежать
в
твои
объятия
после
каждой
ссоры,
Te
dar
sempre
razão
всегда
признавать
твою
правоту
E
assumir
o
papel
de
culpado,
bandido
и
брать
на
себя
роль
виноватого,
преступника.
Ver
você
me
humilhar
Видеть,
как
ты
унижаешь
меня,
E
eu
num
canto
qualquer,
dependente
total
do
teu
jeito
de
ser
а
я
где-то
в
углу,
полностью
зависимый
от
твоей
манеры
поведения.
Minha
estranha
loucura
Мое
странное
безумие
É
tentar
descobrir
que
o
melhor
é
você
— это
пытаться
убедить
себя,
что
ты
— лучшее,
что
есть.
Eu
acho
que
paguei
o
preço
por
te
amar
demais
Думаю,
я
заплатил
цену
за
то,
что
любил
тебя
слишком
сильно,
Enquanto
pra
você
foi
tanto
fez
ou
tanto
faz
в
то
время
как
тебе
было
все
равно.
Magoando
pouco
a
pouco,
me
perdendo
sem
saber
Раня
меня
понемногу,
теряя
себя,
не
понимая
этого,
E
quando
eu
for
embora
o
que
será
que
vai
fazer?
и
когда
я
уйду,
что
ты
будешь
делать?
Vai
sentir
falta
de
mim
Будешь
скучать
по
мне,
Sentir
falta
de
mim
скучать
по
мне,
Vai
tentar
se
esconder,
coração
vai
doer
будешь
пытаться
спрятаться,
сердце
будет
болеть.
Sentir
falta
de
mim
Будешь
скучать
по
мне,
Vai
sentir
falta
de
mim
будешь
скучать
по
мне,
Sentir
falta
de
mim
скучать
по
мне.
Vai
tentar
se
esconder,
coração
vai
doer
Будешь
пытаться
спрятаться,
сердце
будет
болеть.
Sentir
falta
de
mim
Будешь
скучать
по
мне,
Vai
sentir
falta
de
mim
будешь
скучать
по
мне,
Sentir
falta
de
mim
скучать
по
мне.
Vai
tentar
se
esconder,
o
coração
vai
doer
Будешь
пытаться
спрятаться,
сердце
будет
болеть.
Sentir
falta
da
Marrom
Будешь
скучать
по
Marrom
(Темнокожей),
Vai
sentir
falta
de
mim
будешь
скучать
по
мне,
Sentir
falta
de
mim
скучать
по
мне,
Vai
tentar
se
esconder,
coração
vai
doer
будешь
пытаться
спрятаться,
сердце
будет
болеть.
Sentir
falta
de
mim
Будешь
скучать
по
мне,
Vai
sentir
falta
de
mim
будешь
скучать
по
мне,
Vai
tentar
se
esconder,
o
coração
vai
doer
будешь
пытаться
спрятаться,
сердце
будет
болеть.
Sentir
falta
de
ti
Будешь
скучать
по
тебе,
Falta
de
ti,
Alexandre
по
тебе,
Alexandre,
(Falta
da
Marrom)
(Будешь
скучать
по
Marrom)
Vai
tentar
se
esconder,
o
coração
vai
doer
будешь
пытаться
спрятаться,
сердце
будет
болеть.
Sentir
falta
de
mim
Будешь
скучать
по
мне,
Vai
sentir
falta
de
mim
будешь
скучать
по
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Massadas, Mihail Plopschi, Michael Sullivan
Attention! Feel free to leave feedback.