Lyrics and translation Alexandre Poulin - Comme des enfants en cavale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme des enfants en cavale
Like Children on the Run
Je
suis
fils
d'hiver
I
am
a
son
of
winter
Et
toi,
fille
du
Saint-Laurent
And
you,
a
daughter
of
the
St.
Lawrence
Nos
rêves
en
bandoulière
Our
dreams
slung
over
our
shoulders
On
n'a
pas
peur
du
grand
vent
We're
not
afraid
of
the
strong
wind
Mais
les
marchands
d'avenir
But
the
merchants
of
the
future
Voudraient
nous
faire
croire
Would
have
us
believe
Qu'on
n'a
rien
à
dire
That
we
have
nothing
to
say
Quand
s'écrit
notre
histoire
When
our
story
is
being
written
Moi,
je
ne
veux
pas
m'éteindre
Me,
I
don't
want
to
fade
away
Et
rentrer
dans
le
rang
And
fall
into
line
Où
les
vies
sont
les
mêmes
Where
lives
are
all
the
same
Et
les
rêves
sur
un
banc
And
dreams
are
left
on
a
bench
Comme
des
enfants
en
cavale
Like
children
on
the
run
Qui
refusent
de
dormir
Who
refuse
to
sleep
Quand
s'éteint
leur
étoile
When
their
star
burns
out
Et
qu'il
faudrait
vieillir
And
it's
time
to
grow
old
Allons,
partons
ensemble
Come
on,
let's
go
together
Vers
des
contrées
sauvages
To
wild
lands
Où
les
gens
nous
ressemblent
Where
the
people
are
like
us
Et
n'ont
qu'un
seul
visage
And
wear
only
one
face
Au
début,
nous
serons
seuls
At
first,
we'll
be
alone
Puis
viendront
des
milliers
Then
thousands
will
come
À
croire
que
la
boussole
Making
us
think
the
compass
Est
salement
déréglée
Is
badly
misaligned
Et
je
ne
peux
pas
te
dire
And
I
can't
tell
you
De
quoi
sera
fait
demain
What
tomorrow
will
bring
Mais
à
craindre
le
pire
But
by
fearing
the
worst
Je
sais
qu'on
ne
fait
jamais
rien
I
know
we
never
achieve
anything
Comme
des
enfants
en
cavale
Like
children
on
the
run
Qui
refusent
de
dormir
Who
refuse
to
sleep
Quand
s'éteint
leur
étoile
When
their
star
burns
out
Et
qu'il
faudrait
vieillir
And
it's
time
to
grow
old
J'ai
pas
peur
de
la
route
I'm
not
afraid
of
the
road
Des
surprises
en
chemin
Of
the
surprises
along
the
way
J'ai
même
croisé
le
doute
I
even
encountered
doubt
Dans
les
lignes
de
ta
main
In
the
lines
of
your
hand
Mais
j'ai
jamais
voulu
But
I
never
wanted
D'une
vie
en
pacage
A
life
in
pasture
J'aime
mieux
sourire
à
l'inconnu
I'd
rather
smile
at
a
stranger
Si
l'inconnu
a
ton
visage
If
the
stranger
has
your
face
Je
sais
le
jour
qui
passe
I
know
the
day
passes
Et
qu'il
ne
revient
guère
And
it
seldom
returns
Que
le
temps
nous
enlace
That
time
embraces
us
Pour
nous
rendre
à
la
terre
To
return
us
to
the
earth
Et
puisque
l'on
devient
And
since
we
become
D'la
poussière
dans
le
temps
Dust
in
time
Demain,
nous
ne
serons
rien
Tomorrow,
we
will
be
nothing
Mais
aujourd'hui,
on
est
vivants
But
today,
we
are
alive
Comme
des
enfants
en
cavale
Like
children
on
the
run
Qui
refusent
de
dormir
Who
refuse
to
sleep
Quand
s'éteint
leur
étoile
When
their
star
burns
out
Et
qu'il
faudrait
vieillir
And
it's
time
to
grow
old
Puisque
ton
cœur
est
un
poème
Since
your
heart
is
a
poem
Qu'il
rime
sous
mes
doigts
That
rhymes
beneath
my
fingers
Que
tes
cheveux
s'emmêlent
That
your
hair
tangles
En
dansant
sur
ma
voix
Dancing
to
my
voice
Laisse-moi
te
redire
Let
me
tell
you
again
Que
c'est
pas
nous
les
méchants
That
we're
not
the
bad
guys
On
est
des
milliers
à
le
dire
There
are
thousands
of
us
saying
it
Et
à
répondre
présents
And
answering
present
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.