[Alexandros] - City - translation of the lyrics into German

City - [Alexandros]translation in German




City
Stadt
Light 光る
Licht, das leuchtet
街にこうギラギラとした
In der Stadt, so grell und blendend
他人 大人を教える
Lehren dich Fremde, Erwachsene
Words 泳ぐ
Worte schwimmen
頭の中グルグルと
In meinem Kopf, immer rundherum
迷い 戸惑い 彷徨いながら
Verirrt, verwirrt, umherirrend
ここはどこですか
Wo ist dieser Ort?
私は誰ですか
Wer bin ich?
Night 澱む
Nacht, die stagniert
ビルの谷間 モヤモヤと
Zwischen den Gebäuden, so dunstig
誰もを疑う
Nebel, der jeden bezweifeln lässt
Crowd 騒ぐ
Menge, die lärmt
薄っぺらく笑い カラカラと
Oberflächlich lachend, klappernd
響く 空き缶 しばいた
Hallt es, eine leere Dose getreten
君の涙疑って 言葉の中確かめた
Deine Tränen bezweifelnd, suchte ich in den Worten nach Bestätigung
何も見つからずに僕はまた言葉を戻した
Nichts gefunden, nahm ich meine Worte wieder zurück
僕は何を言いたくて
Was will ich eigentlich sagen
この街に居座ってんだろう
Warum verweile ich wohl in dieser Stadt?
首から垂れ下がるIDが認証されずに
Der Ausweis, der um meinen Hals hängt, wird nicht authentifiziert
言葉が溺れて
Worte ertrinken
心がそれを助けれずに
Und mein Herz kann sie nicht retten
僕は何を言いたくて
Was will ich eigentlich sagen
この場所を選んだのだろう?
Warum habe ich diesen Ort gewählt?
何も見つからずに また元のふりだしに戻った
Nichts gefunden, bin ich wieder am Anfang angelangt
Believe 誰にもハイハイと
Glaube. Darf ich nicht jedem einfach zustimmen?
頷いてはいけないのかな
Sollte ich nicht jedem mit "Ja, ja" nicken?
It's time to know
Es ist Zeit zu wissen
私は誰誰であり 何を欲しているかを
Wer ich bin und was ich begehre
ふと気付くと朝が泣き
Plötzlich bemerke ich, wie der Morgen weint
いつの間にか夜が笑い
Und unbemerkt lacht die Nacht
嫌がらせの様な空を ビルが真似し始めて
Die Gebäude beginnen, den Himmel nachzuahmen, der wie eine Schikane wirkt
君も僕もそれに習い
Du und ich, wir lernen davon
誰よりも光ろうとし
Versuchen, heller als jeder andere zu leuchten
完成を待たずして 僕等背伸びをするんだ
Ohne die Vollendung abzuwarten, überanstrengen wir uns
言葉がこぼれて
Worte strömen heraus
気持ちがそれに追いつけずに
Und die Gefühle können nicht mithalten
君は何を言いたくて
Was willst du eigentlich sagen
この場所を選んだのだろう
Warum hast du diesen Ort gewählt?
意味の無い叫びでも良い
Auch wenn es ein bedeutungsloser Schrei ist, ist es in Ordnung
今すぐに吐き出して
Spuck es jetzt sofort aus
言葉の中身を満たしたくて
Ich will den Inhalt der Worte füllen
意味のある心を見せたくて
Ich will ein bedeutungsvolles Herz zeigen
嘘ばっか 嘘ばっか 歌って
Nur Lügen, nur Lügen, singend
偽って 偽って 笑った
Heuchelnd, heuchelnd, lachte ich
It's time to give it up and realize that this is you
Es ist Zeit aufzugeben und zu erkennen, dass das du bist
Nobody's gonna bring you up
Niemand wird dich aufrichten
Nobody's gonna back you up
Niemand wird dir den Rücken stärken
I know it's hard and stiff, severe the wall in front of you
Ich weiß, es ist hart und unnachgiebig, die Mauer vor dir ist streng
But I'm sure that there are things that you would like to accomplish before going to hell!
Aber ich bin sicher, es gibt Dinge, die du erreichen möchtest, bevor du zur Hölle fährst!
言葉が 流れて
Wenn die Worte fließen
身体から全部搾り出したら
Wenn alles aus meinem Körper herausgepresst ist
僕は何を言いたいか
Was ich sagen will
やっと理解し始めた
Beginne ich endlich zu verstehen
誰のためでもない自分の言葉を悟った
Ich habe meine eigenen Worte erkannt, für niemanden sonst bestimmt
君は何を言いたくて
Was willst du eigentlich sagen
この街に居座ってんだろう
Warum verweilst du wohl in dieser Stadt?
この歌も捨て 自らの言葉と身体で生きていけ
Wirf auch dieses Lied weg und lebe mit deinen eigenen Worten und deinem eigenen Körper
ここはどこですか
Wo ist dieser Ort?
私は誰ですか
Wer bin ich?
ここはどこですか
Wo ist dieser Ort?
私は誰ですか
Wer bin ich?





Writer(s): 川上 洋平, 川上 洋平


Attention! Feel free to leave feedback.