[Alexandros] - Starrrrrrr - Bedroom ver. - translation of the lyrics into German

Starrrrrrr - Bedroom ver. - [Alexandros]translation in German




Starrrrrrr - Bedroom ver.
Starrrrrrr - Schlafzimmer-Version
I see a light in darkness
Ich sehe ein Licht in der Dunkelheit
Waited for thousand years or less
Wartete tausend Jahre oder weniger
光る夜の下 足が止まった
Unter der leuchtenden Nacht blieben meine Füße stehen
言葉を失い ただ固まった
Verlor die Worte, erstarrte einfach
I feel the night is ending
Ich fühle, die Nacht endet
Time is just running out by the morning
Die Zeit läuft bis zum Morgen einfach ab
頭の中では完璧だった
In meinem Kopf war es perfekt
ところが外に出そうとした時に
Doch als ich versuchte, es nach außen zu bringen
「あっ」と気付く
"Ah", bemerke ich
私の昔の理想は 跡形も無くなった
Meine alten Ideale sind spurlos verschwunden
もう一度 性懲りもないままに
Noch einmal, unbelehrbar
立ち上がって yeah
stehe ich auf, yeah
彷徨って 途方に暮れたって
Auch wenn ich umherirre und ratlos bin
また明日には 新しい方角へ
morgen geht es wieder in eine neue Richtung
この場所で この乱れた時代で
An diesem Ort, in dieser chaotischen Zeit
傷付きながら その欲望を守り抜いていく
werde ich verletzt, doch beschütze dieses Verlangen bis zum Ende
失っていく 失っていく
Verliere es, verliere es
幼い頃抱いた夢
den Traum, den ich als Kind hegte
逃げ去っていく 逃げ去っていく
Fliehe davor, fliehe davor
昔の自分にとどめ刺して
meinem früheren Ich den Gnadenstoß gebend
I see your eyes in darkness
Ich sehe deine Augen in der Dunkelheit
Crying for help I was so hopeless
Weinend um Hilfe, ich war so hoffnungslos
光る誰か見て 私は泣いた
Sah jemanden leuchten und weinte
己と見比べ ただただ泣いた
Verglich mich selbst und weinte nur
I feel the sun is rising up and night is dying out
Ich fühle, die Sonne geht auf und die Nacht stirbt
And I see time is running out
Und ich sehe, die Zeit läuft ab
And dime is running out
Und das Geld wird knapp
頭の中で鳴り出したtrackを
Den Track, der in meinem Kopf zu spielen begann
一纏めにして口ずさんでいたら
summte ich ihn als Ganzes vor mich hin
「あっ」と気付く
"Ah", bemerke ich
私の元の表情は 既に死んでしまった
Mein ursprünglicher Gesichtsausdruck ist bereits gestorben
もう一度 何も考えないで
Noch einmal, ohne nachzudenken
思い切って yeah
wage ich es, yeah
泣けば良い 誰より笑えば良い
Ich sollte weinen, ich sollte mehr lachen als jeder andere
押し殺した その感情曝け出して
Diese unterdrückten Gefühle offenlegend
どこまでも 私は私だから
Wo auch immer, ich bin ich, deshalb
貫いて 誰に何を言われようとも
ziehe ich es durch, egal was irgendjemand sagt
彷徨って 途方に暮れたって
Auch wenn ich umherirre und ratlos bin
また明日には 新しい方角へ
morgen geht es wieder in eine neue Richtung
この場所で この乱れた時代で
An diesem Ort, in dieser chaotischen Zeit
傷付きながら 己の歌を刻んでいく
werde ich verletzt, doch präge mein eigenes Lied ein
繋がっていく 繋がっていく
Verbindet sich, verbindet sich
大人になり破いた夢
der Traum, den ich als Erwachsener zerrissen habe
連なっていく 連なっていく
Reiht sich aneinander, reiht sich aneinander
その続きを 生き抜いていけ
Lebe diese Fortsetzung jetzt durch





Writer(s): 川上 洋平, 川上 洋平


Attention! Feel free to leave feedback.