Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thunder - Bedroom ver.
Thunder - Schlafzimmer-Version
あたりさわりない僕の毎日がまた
Mein
belangloser
Alltag
wieder
月火水木金で染まってく
wird
von
Montag
bis
Freitag
eingefärbt.
ひとまず残った申し訳程度の土日で
Mit
dem
gerade
noch
übrig
gebliebenen,
kümmerlichen
Wochenende,
Samstag
und
Sonntag,
元通りにって塗り替える
male
ich
alles
wieder
um,
um
zum
Ursprung
zurückzukehren.
「あたりまえの生活」は誰にとっての
Was
ein
„normales
Leben“
ist,
当たり前なのかとかによるけれど
hängt
davon
ab,
für
wen
es
normal
ist,
aber
僕の毎日はそうだ
mein
Alltag
ist
so.
ある意味絵に描いたよな「あたり前の生活」だ
In
gewisser
Weise
ist
er
ein
wie
gemaltes
„normales
Leben“.
焦らないで今の今まで
Ohne
Eile,
bis
zum
heutigen
Tag,
やってきた結果
ist
das
Ergebnis
dessen,
was
ich
getan
habe,
転ばずに病まずに
dass
ich
nicht
gestürzt
bin,
nicht
krank
wurde,
痛みも知らず
Ohne
Schmerz
zu
kennen,
刺激も知らず
ohne
Aufregung
zu
kennen,
死にたくはないのさ
so
will
ich
nicht
sterben.
雨が降って
Als
der
Regen
fiel,
飛び込んでった
sprang
ich
hinein
会いたいって
Ich
wollte
dich
treffen,
辿って
bin
den
Spuren
gefolgt,
巡り巡りきたのです
bin
umhergeirrt
und
hierhergekommen.
明け方になって
Als
der
Morgen
dämmerte,
「もういい」って
und
dachte
„Schon
gut“,
ほんの少し
nur
einen
kleinen
Moment
君の世界にいたかったのです
wollte
ich
in
deiner
Welt
sein.
あたりさわりない僕の一年が
Mein
belangloses
Jahr
春と夏と秋と冬で埋まってく
füllt
sich
mit
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter.
何も残らないから「せめて三ヶ日の間だけでも」
Weil
nichts
bleibt,
denke
ich
„Wenigstens
für
die
drei
Neujahrstage“,
って取り戻す
um
es
zurückzugewinnen.
「あたりまえの生活」は誰にとっての
Was
ein
„normales
Leben“
ist,
当たり前なのかとかによるけれど
hängt
davon
ab,
für
wen
es
normal
ist,
aber
僕の毎日はそうだ
mein
Alltag
ist
so.
ある意味絵に描いたよな「あたり前の生活」だ
In
gewisser
Weise
ist
er
ein
wie
gemaltes
„normales
Leben“.
焦らないで今の今まで
Ohne
Eile,
bis
zum
heutigen
Tag,
やってきた結果
ist
das
Ergebnis
dessen,
was
ich
getan
habe,
転ばずに病まずに
dass
ich
nicht
gestürzt
bin,
nicht
krank
wurde,
苦みも知らず
Ohne
Bitterkeit
zu
kennen,
刺激も知らず
ohne
Aufregung
zu
kennen,
死にたくはないのさ
so
will
ich
nicht
sterben.
雷が鳴って
Als
der
Donner
grollte,
飛び込んでった
sprang
ich
hinein
消えたいって
Selbst
wenn
ich
verschwinden
wollte,
思っても
selbst
wenn
ich
dachte,
眠っても
selbst
wenn
ich
schlief,
朝目覚めるのです
wache
ich
morgens
auf.
夜中になって
Mitten
in
der
Nacht,
も眠くなくて
bin
ich
nicht
müde
ほんの少しの間
Nur
für
einen
kleinen
Moment
この世界にいたかったのです
wollte
ich
in
dieser
Welt
sein.
I
wanna
go
Ich
will
gehen
I'm
on
the
road
Ich
bin
unterwegs
I
wanna
know
Ich
will
wissen
I
want
it
more
Ich
will
es
mehr
I
want
it
slow
Ich
will
es
langsam
I
want
it
slow
Ich
will
es
langsam
I
want
it
slow
Ich
will
es
langsam
I
wanna
go
Ich
will
gehen
I'm
on
the
road
Ich
bin
unterwegs
I
wanna
know
Ich
will
wissen
I
want
it
more
Ich
will
es
mehr
I
want
it
slow
Ich
will
es
langsam
I
want
it
slow
Ich
will
es
langsam
I
want
it
slow
Ich
will
es
langsam
I
want
it
slow
Ich
will
es
langsam
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 川上 洋平, 川上 洋平
Attention! Feel free to leave feedback.