[Alexandros] - Thunder - Bedroom ver. - translation of the lyrics into German

Thunder - Bedroom ver. - [Alexandros]translation in German




Thunder - Bedroom ver.
Thunder - Schlafzimmer-Version
あたりさわりない僕の毎日がまた
Mein belangloser Alltag wieder
月火水木金で染まってく
wird von Montag bis Freitag eingefärbt.
ひとまず残った申し訳程度の土日で
Mit dem gerade noch übrig gebliebenen, kümmerlichen Wochenende, Samstag und Sonntag,
元通りにって塗り替える
male ich alles wieder um, um zum Ursprung zurückzukehren.
「あたりまえの生活」は誰にとっての
Was ein „normales Leben“ ist,
当たり前なのかとかによるけれど
hängt davon ab, für wen es normal ist, aber
僕の毎日はそうだ
mein Alltag ist so.
ある意味絵に描いたよな「あたり前の生活」だ
In gewisser Weise ist er ein wie gemaltes „normales Leben“.
焦らないで今の今まで
Ohne Eile, bis zum heutigen Tag,
やってきた結果
ist das Ergebnis dessen, was ich getan habe,
転ばずに病まずに
dass ich nicht gestürzt bin, nicht krank wurde,
生き残った
ich habe überlebt.
痛みも知らず
Ohne Schmerz zu kennen,
刺激も知らず
ohne Aufregung zu kennen,
死にたくはないのさ
so will ich nicht sterben.
雨が降って
Als der Regen fiel,
飛び込んでった
sprang ich hinein
あの世界に
in jene Welt.
会いたいって
Ich wollte dich treffen,
思って
dachte ich,
辿って
bin den Spuren gefolgt,
巡り巡りきたのです
bin umhergeirrt und hierhergekommen.
明け方になって
Als der Morgen dämmerte,
我に返って
kam ich zu mir
「もういい」って
und dachte „Schon gut“,
ほんの少し
nur einen kleinen Moment
君の世界にいたかったのです
wollte ich in deiner Welt sein.
あたりさわりない僕の一年が
Mein belangloses Jahr
春と夏と秋と冬で埋まってく
füllt sich mit Frühling, Sommer, Herbst und Winter.
何も残らないから「せめて三ヶ日の間だけでも」
Weil nichts bleibt, denke ich „Wenigstens für die drei Neujahrstage“,
って取り戻す
um es zurückzugewinnen.
「あたりまえの生活」は誰にとっての
Was ein „normales Leben“ ist,
当たり前なのかとかによるけれど
hängt davon ab, für wen es normal ist, aber
僕の毎日はそうだ
mein Alltag ist so.
ある意味絵に描いたよな「あたり前の生活」だ
In gewisser Weise ist er ein wie gemaltes „normales Leben“.
焦らないで今の今まで
Ohne Eile, bis zum heutigen Tag,
やってきた結果
ist das Ergebnis dessen, was ich getan habe,
転ばずに病まずに
dass ich nicht gestürzt bin, nicht krank wurde,
生き残った
ich habe überlebt.
苦みも知らず
Ohne Bitterkeit zu kennen,
刺激も知らず
ohne Aufregung zu kennen,
死にたくはないのさ
so will ich nicht sterben.
雷が鳴って
Als der Donner grollte,
飛び込んでった
sprang ich hinein
あの世界に
in jene Welt.
消えたいって
Selbst wenn ich verschwinden wollte,
思っても
selbst wenn ich dachte,
眠っても
selbst wenn ich schlief,
朝目覚めるのです
wache ich morgens auf.
夜中になって
Mitten in der Nacht,
も眠くなくて
bin ich nicht müde
彷徨って
und irre umher.
ほんの少しの間
Nur für einen kleinen Moment
この世界にいたかったのです
wollte ich in dieser Welt sein.
I wanna go
Ich will gehen
I'm on the road
Ich bin unterwegs
I wanna know
Ich will wissen
I want it more
Ich will es mehr
I want it slow
Ich will es langsam
I want it slow
Ich will es langsam
I want it slow
Ich will es langsam
I wanna go
Ich will gehen
I'm on the road
Ich bin unterwegs
I wanna know
Ich will wissen
I want it more
Ich will es mehr
I want it slow
Ich will es langsam
I want it slow
Ich will es langsam
I want it slow
Ich will es langsam
I want it slow
Ich will es langsam





Writer(s): 川上 洋平, 川上 洋平


Attention! Feel free to leave feedback.