Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月色ホライズン - Bedroom ver.
Mondlicht-Horizont - Bedroom ver.
東京はこんなんで
Hier
in
Tokyo
ist
es
so,
どうもこうもないような日々が続いているよ
und
die
Tage
ziehen
dahin,
ohne
dass
viel
passiert.
たまの晴れ間に一喜一憂して過ごしている
Ich
verbringe
die
Zeit
damit,
über
die
seltenen
sonnigen
Momente
mal
zu
frohlocken,
mal
zu
verzagen.
熱い言葉はどうも性に合わないみたいでむず痒いよ
Heiße
Worte
passen
wohl
nicht
zu
mir,
sie
sind
mir
unangenehm.
捻り曲がりくねったまま僕は旅へ出た
Verdreht
und
gewunden,
so
ging
ich
auf
eine
Reise.
飛行機の窓から世界を眺めた
Aus
dem
Flugzeugfenster
betrachtete
ich
die
Welt.
昨日が明日と背中合わせて
Gestern
steht
Rücken
an
Rücken
mit
Morgen.
今でも僕らは
Auch
jetzt
noch
sind
wir,
そのどちらかで
wir
sind
auf
einer
dieser
beiden
Seiten,
迷いながら
居場所はどこ?って
verirrt
und
fragen
uns:
„Wo
ist
unser
Platz?“
僕らには
いつまでも
Auf
uns
warten
immer
光と闇が待っているの、いるの
Licht
und
Dunkelheit,
ja,
sie
warten.
Maybe
it's
not
so
bad
Vielleicht
ist
es
gar
nicht
so
schlecht,
今をただ生きていく
einfach
nur
im
Jetzt
zu
leben.
あっという間に僕らこんな時代まで辿り着いていたよ
Im
Nu
sind
wir
in
dieser
Zeit
angekommen.
たまの晴れ間のその瞬間だけ君を思い出して
Nur
in
den
Momenten
seltenen
Sonnenscheins
erinnere
ich
mich
an
dich.
蜃気楼のままで未来描けたら
Wenn
ich
die
Zukunft
wie
eine
Fata
Morgana
malen
könnte,
どれだけ楽に過去を消せるだろう
wie
leicht
könnte
ich
dann
die
Vergangenheit
auslöschen?
此処に在るのなら
hier
existieren,
ためらいは捨て
werfen
wir
das
Zögern
weg
居場所はここって
und
sagen
bestimmt:
言い切るよ
„Unser
Platz
ist
hier!“
僕らにはいつまでも
In
uns
erklingt
immer
青いメロディーが
鳴っているの、いるの
eine
blaue
Melodie,
ja,
sie
erklingt.
Just
let
it
go
out
tonight
Lass
es
heute
Nacht
einfach
raus.
心が歌っていく
Das
Herz
singt
weiter.
大人には
いつまでも
Ich
wollte
eigentlich
nie
erwachsen
werden,
なりたくないと思っていたけど
das
dachte
ich
immer,
Well
maybe
it's
not
so
bad
aber
nun,
vielleicht
ist
es
gar
nicht
so
schlecht.
心が巣立っていく
Das
Herz
wird
flügge.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yoohei Kawakami
Attention! Feel free to leave feedback.