[Alexandros] - Mushin Pakusu (Aoashi Version) - translation of the lyrics into German




Mushin Pakusu (Aoashi Version)
Mushin Pakusu (Aoashi Version)
今僕がここにいる理由を探して
Ich suche jetzt nach dem Grund, warum ich hier bin,
胸の隅から隅 駆けずり回るけど
renne von Ecke zu Ecke meines Herzens,
見当たらず空を 蹴り上げ仰いだら
doch finde nichts, trete in den Himmel und schaue auf,
夢がこぼれ落ちて 夜に溢れていった
dann fällt mein Traum heraus und ergießt sich in die Nacht.
何度だって 触れもしない
Immer wieder, ohne es zu berühren,
名前もない感覚が足元を
gleitet ein namenloses Gefühl
くぐり抜けていくよ
unter meinen Füßen hindurch.
無い 無い 無い 揺るがない感情を
Nein, Nein, Nein, ein unerschütterliches Gefühl,
意味もなくただ曝け出して
das ich ohne Sinn einfach offenbare,
呼吸がそっと心のスピードに沿って
mein Atem folgt sanft der Geschwindigkeit meines Herzens.
無い 無い 無い キリがない願望を
Nein, Nein, Nein, endlose Wünsche,
一つ残らず手に入れたくて
die ich alle haben möchte,
言葉 さえも いらない 今は
jetzt brauche ich nicht einmal Worte,
理由なきその声を
nur diese grundlose Stimme.
(アーオーエーオー)
(Ah-oh-eh-oh)
誰にも譲れない居場所に立って (アーオーエーオー)
Ich stehe an einem Ort, den ich niemandem überlassen kann (Ah-oh-eh-oh),
何にも代え難い感情
ein unersetzliches Gefühl,
溢れたまま泣いた夜を追い越して行く (アーオーエーオー)
überwinde die Nächte, in denen ich weinend überflutet wurde (Ah-oh-eh-oh),
名前の無い感覚蹴り破っていけ
zertrete das namenlose Gefühl.
今僕はどこに向かうべきなのだろう?
Wohin soll ich mich jetzt wenden?
ためらい空の下 首を垂れるけど
Ich neige meinen Kopf unter dem zögernden Himmel,
見下ろした場所は 僕だけに見えた
doch der Ort, auf den ich herabblickte, war nur für mich sichtbar,
いくつもの矢印 導かれていく
unzählige Pfeile leiten mich.
嘆いてたって 変われもしない
Auch wenn ich klage, ändert sich nichts,
名前も無いまま終われずに
ohne namenlos zu enden,
息を吹き返していくよ
kehre ich zum Leben zurück.
無い 無い 無い 二度と無い感覚を
Nein, Nein, Nein, ein nie dagewesenes Gefühl,
己の中引きずり込んで
das ich in mich hineinziehe,
答えはずっと心の隙間に在って
die Antwort liegt schon immer in der Lücke meines Herzens.
無い 無い 無い 譲れない衝動は
Nein, Nein, Nein, der unaufhaltsame Drang
唯一無二の遺伝子に成って
wird zu einer einzigartigen Genetik,
言葉が今 心に添い 繋がり出していく
die Worte verbinden sich jetzt mit meinem Herzen.
無い 無い 無い 揺るがない感情が
Nein, Nein, Nein, diese unerschütterliche Emotion,
意味を成し今曝け出して
ergibt jetzt Sinn und entfaltet sich,
答えがそっと心のスピードに沿って
während die Antwort sanft der Geschwindigkeit meines Herzen folgt.
無い 無い 無い キリがない願望を
Nein, Nein, Nein, endlose Wünsche,
一つ残らず手に入れたくて
die ich alle an mich reißen will,
言葉 さえも いらない 今は
jetzt brauche ich nicht einmal Worte,
理由なきその声を
nur diese grundlose Stimme, meine Liebste.
(アーオーエーオー)
(Ah-oh-eh-oh)
誰にも譲れない居場所に立って (アーオーエーオー)
Ich stehe an einem Ort, den ich niemandem überlassen kann (Ah-oh-eh-oh),
何にも代え難い感情
ein unersetzliches Gefühl,
溢れたまま笑えば夜は明け出していく (アーオーエーオー)
wenn ich lache, während es überfließt, bricht die Nacht an (Ah-oh-eh-oh),
名前の無い感覚蹴り破っていけ
zertrete das namenlose Gefühl.





Writer(s): Kawakami Youhei


Attention! Feel free to leave feedback.