Lyrics and translation [Alexandros] feat. 最果タヒ - ハナウタ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜空を引き裂いた春も
Весна,
разорвавшая
ночное
небо,
ぼくには触れてはこなくて
Меня
не
коснулась,
まぼろしのように咲いたバラ
Как
мираж,
расцвела
роза,
痛みだけが指にふれる
Только
боль
касается
моих
пальцев.
愛おしさばかり打ち寄せ
Накатывает
лишь
нежность,
だれにも触れたくないのに
Хотя
я
ни
к
кому
не
хочу
прикасаться,
ひとりきり生きる瞳に
В
моих
глазах,
живущих
в
одиночестве,
やむことのない波音
Несмолкаемый
шум
волн.
ひかりのなかに恋をしてる
Я
влюблен
в
свет,
孤独はきっと、そういうもの
Одиночество,
наверное,
такое,
緑、破れた日影に滲む、夜の焼け跡
Зелень,
проступающая
в
рваной
тени,
пепелище
ночи.
走るメトロの振動で、
От
вибрации
мчащегося
метро,
ぼくの輪郭ぼやけて
Мои
очертания
расплываются,
愛が、溶けだすように揺れる、
Любовь,
словно
тает,
колеблется,
ぼくだけの朝
Мое
собственное
утро.
さみしさとともに訪れる
Вместе
с
грустью
приходит,
やさしさがぼくに染みつく
Нежность
проникает
в
меня,
いつかは全てが消えると
Когда-нибудь
все
исчезнет,
ぼくのためにくりかえす
Повторяю
я
для
себя.
ひかりのなかに恋をしてる
Я
влюблен
в
свет,
孤独はきっと、そういうもの
Одиночество,
наверное,
такое,
緑、静まる浅瀬の海に、足を浸して
Зелень,
опускаю
ноги
в
спокойное
мелководье,
走るメトロの振動で、
От
вибрации
мчащегося
метро,
愛の輪郭ぼやけて
Очертания
любви
расплываются,
街へ、ながれるように揺れる、
В
город,
словно
струясь,
колеблется,
ぼくだけの春
Моя
собственная
весна.
影、桃色の空と
Тень,
персиковое
небо
и
朝焼けの海、波、まばたき
Рассветное
море,
волны,
мгновение
ока,
生まれた日の朝日
Восход
солнца
в
день
моего
рождения,
息をするたび
ふかく染まって
С
каждым
вздохом
глубже
окрашиваясь.
きみに触れるたび
Каждый
раз,
когда
касаюсь
тебя,
染みる寂しさは
Пронзающая
грусть
連れて消えてゆく
Исчезают
вместе.
いつか、孤独のまま愛を許すこと
Когда-нибудь,
оставаясь
в
одиночестве,
простить
любовь,
できるのだろうか
Такие,
как
есть?
沖へと流れる静寂
Тишина,
текущая
в
океан,
誰ひとりいない砂浜
Пустынный
пляж,
呼ばれることなどない名前
Имя,
которое
никто
не
зовет,
やむことのない波音
Несмолкаемый
шум
волн.
ひかりのなかに恋をしてる
Я
влюблен
в
свет,
孤独はきっと、そういうもの
Одиночество,
наверное,
такое,
緑、ふちどる夜明けの風に、
Зелень,
вверяю
все
走るメトロの振動で、
От
вибрации
мчащегося
метро,
ぼくの孤独がぼやけて
Мое
одиночество
расплывается,
空へ、重なるように響く、
В
небо,
словно
перекликаясь,
звучит,
ぼくだけの街
Мой
собственный
город.
きみに触れるたび
満ちたむなしさは
Каждый
раз,
когда
касаюсь
тебя,
наполняющая
пустота,
愛に変わらずに
溶けて消えてゆく
Не
меняясь
в
любви,
тает
и
исчезает.
いつか、孤独のまま愛を許すこと
Когда-нибудь,
оставаясь
в
одиночестве,
простить
любовь,
きみのさみしさを
ぼくは愛せるか
Смогу
ли
я
полюбить
твое
одиночество?
ひかりのなかに恋をしてる
Я
влюблен
в
свет,
孤独はきっと、そういうもの
Одиночество,
наверное,
такое,
愛が、とけだすように揺れる
Любовь,
словно
тает,
колеблется,
ぼくだけの朝
Мое
собственное
утро.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 最果 タヒ, 川上 洋平, 最果 タヒ, 川上 洋平
Album
ハナウタ
date of release
02-05-2018
Attention! Feel free to leave feedback.