Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Marseillaise
Марсельеза
Allons
enfants
de
la
Patrie,
Вперед,
дети
Отчизны,
Le
jour
de
gloire
est
arrive!
День
славы
настал!
Contre
nous
de
la
tyrannie,
Против
нас
тирания
L'etendard
sanglant
est
leve!
(bis)
Кровавый
флаг
подняла!
(дважды)
Entendez-vous
dans
les
campagnes
Слышишь
ли
ты
в
полях
Mugir
ces
feroces
soldats?
Рёв
этих
свирепых
солдат?
Ils
viennent
jusque
dans
nos
bras
Они
идут
прямо
к
нам,
Egorger
nos
fils
et
nos
compagnes!
Чтобы
убить
наших
сыновей
и
наших
жён!
Aux
armes,
mes
citoyens!
К
оружию,
граждане!
Formez
vos
bataillons!
Формируйте
батальоны!
Marchons!
marchons!
Вперёд!
Вперёд!
Qu'un
sang
impur
Пусть
нечистая
кровь
Abreuve
nos
sillons!
Оросит
наши
поля!
Que
veut
cette
horde
d'esclaves,
Чего
хочет
эта
орда
рабов,
De
traitres,
de
rois
conjures?
Предателей,
королей-заговорщиков?
Pour
qui
ces
ignobles
entraves,
Для
кого
эти
презренные
оковы,
Ces
fers
des
longtemps
prepares?
(bis)
Эти
цепи,
давно
приготовленные?
(дважды)
Francais,
pour
nous,
ah!
quel
outrage!
Французы,
для
нас,
ах,
какое
оскорбление!
Quels
transports
il
doit
exciter!
Какой
гнев
это
должно
вызвать!
C'est
nous
qu'on
ose
mediter
Это
нас
осмеливаются
задумать
De
rendre?
l'antique
esclavage!
Вернуть
к
древнему
рабству!
Quoi!
ces
cohortes
etrangeres
Что!
Эти
иностранные
когорты
Feraient
la
loi
dans
nos
foyers!
Будут
устанавливать
закон
в
наших
домах!
Quoi!
ces
phalanges
mercenaires
Что!
Эти
фаланги
наёмников
Terrasseraient
nos
fiers
guerriers!
(bis)
Поразили
бы
наших
гордых
воинов!
(дважды)
Grand
Dieu!
par
des
mains
enchainees
Боже
великий!
От
рук
закованных
в
цепи
Nos
fronts
sous
le
joug
se
ploieraient!
Наши
лбы
склонятся
под
ярмом!
De
vils
despotes
deviendraient
Подлые
деспоты
станут
Les
maitres
de
nos
destinees!
Хозяевами
наших
судеб!
Tremblez,
tyrans
et
vous
perfides,
Трепещите,
тираны
и
вы,
вероломные,
L'opprobre
de
tous
les
partis,
Позор
всех
партий,
Tremblez!
vos
projets
parricides
Трепещите!
Ваши
отцеубийственные
планы
Vont
enfin
recevoir
leurs
prix!
(bis)
Наконец-то
получат
свою
награду!
(дважды)
Tout
est
soldat
pour
vous
combattre,
Каждый
солдат,
чтобы
сражаться
с
вами,
S'ils
tombent,
nos
jeunes
heros,
Если
падут
наши
юные
герои,
La
terre
en
produit
de
nouveaux,
Земля
породит
новых,
Contre
vous
tout
prets?
se
battre!
Готовых
сражаться
против
вас!
Francais,
en
guerriers
magnanimes,
Французы,
как
великодушные
воины,
Portez
ou
retenez
vos
coups!
Наносите
или
сдерживайте
свои
удары!
Epargnez
ces
tristes
victimes,
Пощадите
этих
печальных
жертв,
A
regret
s'armant
contre
nous.
(bis)
С
неохотой
вооружающихся
против
нас.
(дважды)
Mais
ces
despotes
sanguinaires,
Но
эти
кровожадные
деспоты,
Mais
ces
complices
de
Bouille,
Но
эти
сообщники
Буйе,
Tous
ces
tigres
qui,
sans
pitie,
Все
эти
тигры,
которые
безжалостно
Dechirent
le
sein
de
leur
mere!
Разрывают
грудь
своей
матери!
Amour
sacre
de
la
Patrie,
Священная
любовь
к
Родине,
Conduis,
soutiens
nos
bras
vengeurs!
Веди,
поддерживай
наши
мстительные
руки!
Liberte,
Liberte
cherie,
Свобода,
дорогая
Свобода,
Combats
avec
tes
defenseurs!
(bis)
Сражайся
со
своими
защитниками!
(дважды)
Sous
nos
drapeaux,
que
la
victoire
Под
нашими
знаменами,
пусть
победа
Accoure
a
tes
males
accents!
Спешит
на
твои
скорбные
зовы!
Que
tes
ennemis
expirants
Пусть
твои
умирающие
враги
Voient
ton
triomphe
et
notre
gloire!
Увидят
твой
триумф
и
нашу
славу!
Nous
entrerons
dans
la
carriere
Мы
вступим
на
стезю,
Quand
nos
aines
n'y
seront
plus;
Когда
наших
предков
там
уже
не
будет;
Nous
y
trouverons
leur
poussiere
Мы
найдем
там
их
прах
Et
la
trace
de
leurs
vertus.
(bis)
И
след
их
доблестей.
(дважды)
Bien
moins
jaloux
de
leur
survivre
Менее
ревнуя
к
тому,
чтобы
пережить
их,
Que
de
partager
leur
cercueil,
Чем
разделить
их
гроб,
Nous
aurons
le
sublime
orgueil
У
нас
будет
высокая
гордость
De
les
venger
ou
de
les
suivre!
Отомстить
за
них
или
последовать
за
ними!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.