Lyrics and translation Alexis HK - Bonsoir Georges (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonsoir Georges (Live)
Добрый вечер, Жорж (Live)
Eh
bien
bonsoir
Georges
bonsoir
Georges
bonsoir
Georges
Ну,
добрый
вечер,
Жорж,
добрый
вечер,
Жорж,
добрый
вечер,
Жорж.
En
effet
ce
soir
par
mesure
de
commodité
В
самом
деле,
сегодня
вечером,
для
удобства,
J′ai
décidé
que
tout
le
monde
s'appelait
Georges
Я
решил,
что
всех
будут
звать
Жорж.
D′abord
parce
que
c'est
un
prénom
unisexe
et
indémodable
Во-первых,
потому
что
это
имя
унисекс
и
не
выходит
из
моды,
Qui
s'adapte
à
toutes
les
générations
Оно
подходит
всем
поколениям.
En
effet
Georges
fait
toujours
classe
В
самом
деле,
Жорж
всегда
звучит
стильно,
Sauf
quand
c′est
votre
nom
de
famille
Кроме
случаев,
когда
это
ваша
фамилия,
Et
que
votre
prénom
est
Guy
А
ваше
имя
— Ги.
Et
puis
quand
on
y
réfléchit
И
потом,
если
подумать,
Qui
n′a
pas
un
peu
de
Georges
en
lui
В
ком
нет
немного
от
Жоржа?
Un
sourire
en
coin
au
souvenir
d'un
bon
mot
ou
d′une
belle
phrase
Улыбка
в
уголке
губ
при
воспоминании
об
удачной
шутке
или
красивой
фразе,
Un
refrain
entêtant
un
chat
un
Auvergnat
une
pipe
Навязчивый
мотив,
кот,
житель
Оверни,
трубка,
Ou
tout
cela
réuni
Или
всё
это
вместе.
Georges
si
je
t'ai
fait
venir
à
l′Hay-les-Roses
ce
soir
Жорж,
если
я
пригласил
тебя
сегодня
вечером
в
Ле-Ай-ле-Роз,
C'était
d′abord
pour
te
parler
То
это,
прежде
всего,
чтобы
поговорить
с
тобой,
Mais
surtout
pour
te
remercier
Но,
главным
образом,
чтобы
поблагодарить
тебя.
Car
avant
de
te
rencontrer
je
n'étais
qu'un
amibe
Ведь
до
встречи
с
тобой
я
был
всего
лишь
амёбой,
Et
c′est
grâce
à
toi
que
j′ai
trouvé
la
force
de
dire
И
благодаря
тебе
я
нашёл
в
себе
силы
сказать
À
la
face
du
monde
des
extrémistes
des
intégristes
В
лицо
всему
миру,
экстремистам,
ханжам
Et
des
fondamentalistes
de
tout
poil
И
фундаменталистам
всех
мастей,
Par
les
reflets
roux
de
la
barbe
hirsute
de
Jupiter
Клянусь
рыжими
отблесками
густой
бороды
Юпитера,
Un
soir
de
pleine
lune
qui
incendie
la
plaine
В
ночь
полнолуния,
озаряющего
равнину,
Georges
et
moi
on
t'emmerde
Жорж,
мы
с
тобой
посылаем
их
всех
к
чёрту.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexis Djoshkounian
Attention! Feel free to leave feedback.