Lyrics and translation Alexis HK - Gaspard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gaspard
le
nain
ne
faisait
rien
de
bien
lumineux
de
la
triste
vie
Гаспар,
гном,
не
творил
ничего
светлого
в
своей
унылой
жизни,
Que
son
sort
de
petit
lui
avait
gentiment
offert.
Которую
ему
любезно
уготовила
его
гномья
судьба.
Il
se
décida
donc
à
consacrer
tous
ses
talents
Поэтому
он
решил
посвятить
все
свои
таланты
à
l'envie
de
devenir
le
plus
grand
des
nains
volants...
Желанию
стать
величайшим
из
летающих
гномов...
Et
comme
même
en
les
contrées
les
plus
civilisées
l'on
pratique
И
поскольку
даже
в
самых
цивилизованных
краях
практикуют
Cet
art
qui
consiste
à
propulser
le
nain
sans
trop
d'éthique,
Это
искусство
запускать
гномов
без
особой
этики,
Le
faire
voler
si
haut
qu'en
définitive
on
obtient
Запускать
их
так
высоко,
чтобы
в
конечном
итоге
достичь
La
gloire
de
celui
qui
fait
le
mieux
voler
les
nains...
Славы
того,
кто
лучше
всех
запускает
гномов...
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
engeances
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
славные
создания,
L'histoire
de
Gaspard
le
nain
qui
voulait
bien
qu'on
le
lance.
Истории
Гаспара,
гнома,
который
хотел,
чтобы
его
запускали.
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
gens
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
добрые
люди,
L'histoire
de
Gaspard
le
plus
grand
des
nains
volants...
Истории
Гаспара,
величайшего
из
летающих
гномов...
Il
fit
rencontre
d'un
taulier
qui
l'enrôla
Он
встретил
трактирщика,
который
завербовал
его
Et
fut
tôt
lié
par
contrat
au
lancer
de
nains
abusif
И
вскоре
связал
контрактом
на
непосильный
труд
метания
гномов,
Où
certains
soirs
de
calvaire
on
le
lançait
à
plus
de
dix
huit
mètres
dix.
Где
порой,
в
муках,
его
запускали
на
восемнадцать
метров
и
десять
сантиметров.
Harnaché
et
le
casque
au
crâne,
В
сбруе,
со
шлемом
на
голове,
On
aimait
bien
de
lui
qu'il
plane
Они
любили,
как
он
парит,
Que
sa
dignité
bien
plus
haut.
Как
его
достоинство
всё
выше.
Dignité
pourtant
moins
précaire
Достоинство,
впрочем,
менее
шаткое,
Que
celle
de
l'homme
dont
il
s'avère
Чем
у
человека,
который,
как
оказалось,
Qu'il
aime
à
faire
voltiger
le
nabot.
Любит
запускать
коротышку
в
воздух.
Gaspard
le
nain
volait
si
bien
qu'il
rejoignit
sans
trop
tarder
l'élite.
Гаспар,
гном,
летал
так
хорошо,
что
довольно
скоро
присоединился
к
элите.
Sa
renommée
devint
jour
après
jour,
de
moins
en
moins
petite.
Слава
его
день
ото
дня
росла.
Les
dames
se
pâmaient,
les
hommes
pariaient
dans
les
coins
Дамы
были
в
восторге,
мужчины
по
углам
делали
ставки
La
victoire
de
Gaspard,
le
plus
aérien
des
nains...
На
победу
Гаспара,
самого
воздушного
из
гномов...
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
engeances
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
славные
создания,
L'histoire
de
Gaspard
le
nain
qui
voulait
bien
qu'on
le
lance.
Истории
Гаспара,
гнома,
который
хотел,
чтобы
его
запускали.
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
gens
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
добрые
люди,
L'histoire
de
Gaspard
le
plus
grand
des
nains
volants...
Истории
Гаспара,
величайшего
из
летающих
гномов...
Riche
à
millions
le
myrmidon
dût
pourtant
un
jour
se
voir
enseigner
Богатому
карлику
пришлось
однажды
узнать,
Le
précepte
de
loi
qui
dit
qu'il
est
interdit
de
donner
О
правиле
закона,
которое
гласит,
что
запрещено
отдавать
Son
corps
tel
un
objet
et
d'en
tirer
son
gagne-pain
Своё
тело
как
предмет
и
зарабатывать
этим
на
жизнь,
Et
que
lancer
le
nain
était
outrage
à
l'être
humain.
И
что
запускать
гнома
- это
надругательство
над
человеком.
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
engeances
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
славные
создания,
L'histoire
de
Gaspard
le
nain
qui
voulait
bien
qu'on
le
lance.
Истории
Гаспара,
гнома,
который
хотел,
чтобы
его
запускали.
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
gens
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
добрые
люди,
L'histoire
de
Gaspard
le
plus
grand
des
nains
volants...
Истории
Гаспара,
величайшего
из
летающих
гномов...
Et
comme
en
toute
fin
fatale
Gaspard
le
nain
était
à
l'agonie
de
ne
plus
pouvoir
voler
en
public
И
как
и
положено
в
любом
трагическом
финале,
Гаспар,
гном,
умирал
от
невозможности
летать
на
публике
Et
prit
le
parti
de
partir
vers
l'au-delà
dans
un
tout
dernier
saut
mythique.
И
решил
отправиться
в
мир
иной
последним
мифическим
прыжком.
Sans
harnais,
pas
de
casque
au
crâne,
Без
сбруи,
без
шлема
на
голове,
Du
haut
de
la
corniche,
il
plane
Он
парит
с
вершины
утёса
Et
s'écrase
dans
les
récifs.
И
разбивается
о
рифы.
Et
l'on
entend
parfois
son
âme
И
порой
слышно,
как
его
душа
Entonner
le
chant
de
son
drame
Поёт
песнь
о
своей
драме,
En
la
complainte
du
nain
mort
en
coulisses...
Оплакивая
гнома,
погибшего
за
кулисами...
Oyez
sans
rire,
ni
pleurer
braves
engeances
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
славные
создания,
L'histoire
de
Gaspard
le
nain
qui
pour
se
finir
se
lance.
Истории
Гаспара,
гнома,
который
бросился
вниз,
чтобы
покончить
с
собой.
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
gens
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
добрые
люди,
L'histoire
de
Gaspard,
le
plus
grand
des
nains
volants.
Истории
Гаспара,
величайшего
из
летающих
гномов.
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
engeances
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
славные
создания,
L'histoire
de
Gaspard
le
nain
qui
voulait
bien
qu'on
le
lance.
Истории
Гаспара,
гнома,
который
хотел,
чтобы
его
запускали.
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
gens
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
добрые
люди,
L'histoire
de
Gaspard
le
plus
grand
des
nains
volants...
Истории
Гаспара,
величайшего
из
летающих
гномов...
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
engeances
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
славные
создания,
L'histoire
de
Gaspard
le
nain
qui
voulait
bien
qu'on
le
lance.
Истории
Гаспара,
гнома,
который
хотел,
чтобы
его
запускали.
Oyez
sans
rire
ni
pleurer
braves
gens
Внемлите
же,
без
смеха
и
слёз,
добрые
люди,
L'histoire
de
Gaspard
le
plus
grand
des
nains
volants...
Истории
Гаспара,
величайшего
из
летающих
гномов...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexis Jacques Gab Djoshkounian
Attention! Feel free to leave feedback.